[翻譯] 關於設定的一句翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (詩詩)時間13年前 (2013/05/13 21:59), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:  這個人好像是被誰設定出來的樣子 試譯:  誰がこの人を設定するみたいな感じ 感覺重點好像不太對?? 我的重點是這個人設定感很重 但翻出來的好像變成重點在"誰"的感覺 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.96.185.50

05/13 22:13, , 1F
用被動?
05/13 22:13, 1F

05/13 22:41, , 2F
この人は誰かに設定されたのようですね~~
05/13 22:41, 2F

05/13 23:17, , 3F
05/13 23:17, 3F

05/13 23:17, , 4F
話說みたい、ようだ是差不多的意思
05/13 23:17, 4F

05/13 23:17, , 5F
但是ようだ稍微有禮貌些
05/13 23:17, 5F

05/13 23:24, , 6F
mitai比較口語
05/13 23:24, 6F
文章代碼(AID): #1HaF6len (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HaF6len (NIHONGO)