Re: [文法] 好幾個文法的問題...
看板NIHONGO (日語板)作者UlyssesLin (新米物理治療師)時間12年前 (2013/06/04 19:04)推噓13(13推 0噓 10→)留言23則, 10人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《meteor9 (Splash Star)》之銘言:
: 3. 關於尊敬語的(形容詞)
: ex.こちらのコーヒーの方が少しお高うございます
: 我記得大家的日本語的文法解說說到形容詞前加上お或者ご即可成為尊敬語
: 所以句子應該是少しお高いです
: 但...那個お高う到底是什麼東西啊 @@
推
06/04 14:05,
06/04 14:05
ウ音便!?
→
06/04 14:48,
06/04 14:48
→
06/04 14:49,
06/04 14:49
→
06/04 14:49,
06/04 14:49
規則如下:
XXい
 ̄
注意標亮字的那位置的發音是あいうえお哪一段。
比方說這邊的高い(たかい),か是あ段
所以就要把か變成該行的お段,同時後面い改成う,後接ございます。
所以:
たかい → おたこうございます
是這樣來的。
其他還有兩種主要變化。
當亮字的那位置的發音是い,就把い改成ゅう。
如: うれしい → うれしゅうございます
當亮字的那位置的發音是う/え/お,直接把い改成う。
如: かるい → かるうございます
おもい → おもうございまう
: 對了,我還有看過一些日本零食的包裝後面有一句
: 開封後はお早めにお召し上がりください
: 這個也是black大說的音便嗎??
這個跟那個無關
--
◣ 連悲傷也無法完全浸透沁入 沈眠在內心深處的真貌 Black in Truth 《巴洛克》
◣◣ 不求深吻,亦不需愛 ◥◥◥◥◥
◣◣◣ 當抵達憎恨的幽壑 我才真正能獲得治癒… ◥◥◥◥
◣◣◣◣ 在穿越深邃的昏暗之後 即使不存在著光芒也無妨 Black in Truth ◥◥◥
◣◣◣◣◣ 不需慰藉,不求溫暖 ◥◥
http://tinyurl.com/7725ay 唯有抵達絕望的深淵 我才真正能獲得治癒… ◥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.37.127
推
06/04 19:28, , 1F
06/04 19:28, 1F
推
06/04 20:07, , 2F
06/04 20:07, 2F
推
06/04 21:33, , 3F
06/04 21:33, 3F
推
06/04 22:04, , 4F
06/04 22:04, 4F
推
06/04 22:04, , 5F
06/04 22:04, 5F
推
06/04 23:09, , 6F
06/04 23:09, 6F
推
06/05 05:11, , 7F
06/05 05:11, 7F
→
06/05 05:12, , 8F
06/05 05:12, 8F
→
06/05 05:13, , 9F
06/05 05:13, 9F
推
06/05 05:48, , 10F
06/05 05:48, 10F
→
06/05 05:53, , 11F
06/05 05:53, 11F
推
06/05 09:32, , 12F
06/05 09:32, 12F
→
06/05 09:33, , 13F
06/05 09:33, 13F
→
06/05 09:33, , 14F
06/05 09:33, 14F
→
06/05 09:34, , 15F
06/05 09:34, 15F
推
06/05 14:45, , 16F
06/05 14:45, 16F
推
06/05 15:28, , 17F
06/05 15:28, 17F
→
06/05 15:30, , 18F
06/05 15:30, 18F
→
06/05 15:30, , 19F
06/05 15:30, 19F
→
06/05 15:33, , 20F
06/05 15:33, 20F
→
06/05 15:34, , 21F
06/05 15:34, 21F
推
06/06 15:34, , 22F
06/06 15:34, 22F
推
06/06 16:29, , 23F
06/06 16:29, 23F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章