[翻譯] 寫給日本人看的觀光導覽幾個翻譯問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (19880209ai)時間12年前 (2013/06/06 23:26), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近要做一份給日本人看的觀光導覽 不過我怕自己寫出來的是中式日文 所以挑了幾個不太有把握的地方 想請各位幫我看看文法跟敬語方面有沒有問題 1. 總統府(坐在車裡 /入內見學)  車内で/邸内見学 2.希望觀光時間 (早上/下午/全日) *基本半日為4小時 全天為8小時 超過時間15分以後加一小時( 元) お客様ご希望の時間帯 (午前/午後/一日)  料金について  半日は四時間 一日は八時間  十五分を超える場合  一時間つきに台湾ドル追加します 上面的時間是指計程車載客人觀光的時間 3.是否要用餐 提供以下餐廳給您選擇 食事をなさりたい方は 下記のレストランからお選びいただけます 4.是否有其他要求   EX:選項中沒有的項目  ほかのご要望は?  EX 選択肢の中でご希望の内容がありません 謝謝各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.2.182

06/07 16:26, , 1F
4 是機器翻譯嗎............
06/07 16:26, 1F

06/09 18:03, , 2F
なさる的連用形是なさいます吧
06/09 18:03, 2F

06/09 20:28, , 3F
是なさります音便成なさいます,連用是なさり
06/09 20:28, 3F
文章代碼(AID): #1HiAedgn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HiAedgn (NIHONGO)