Re: [問題]「我想你」?

看板NIHONGO (日語板)作者 (世博會徽)時間11年前 (2013/06/09 15:55), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aaaaa77 (七七)》之銘言: : 如果是「我想你」的話 : 感覺應該會是あなたに会いたい...? : ...這樣應該沒錯吧QQ? : 不過我想問的是「あなたを想いたい」這要如何理解? : 「我想思念你」嗎? 可是感覺有點拗口orz : 麻煩一下板上各位高人幫小的解惑一下QQ感謝 應該就是おもう沒錯 但當想念的話 漢字應該是比較傾向寫成"想う" 而不是"思う" 大辭林對おもう的解釋其中一個是: 「恋い慕って、頭に思い浮かべる。」底下也附了二個例子,其中一個: EX.私のことをおもってくれる人 小學館的日中辭典也對おもう有想念、思慕的解釋,其中一個例句: EX.故郷にいる恋人をおもう。 很有名的宇多田的"First Love"的歌詞: 「明日の今頃には あなたはどこにいるんだろう 誰を想ってるんだろう 」 中島美嘉的"初恋"的歌詞: 「辛い時はいつも、君を想っているんだよ」 日本天團嵐甚至有一首歌就叫做"君だけを想ってる" 至於「あなたを想いたい」直接翻成想要去想你 其實中文也很通呀 以下是不負責任僅供參考的例句: 「あなたを想いたいけど、その気持を抑えた。」 「あなたを想いたくないけど、抑えられない。」 以上僅供參考~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.234.205

06/09 17:32, , 1F
這個思う的用法接近think about 不是miss
06/09 17:32, 1F

06/09 17:34, , 2F
不是"想念你" 而是"想著你"或"想到你"
06/09 17:34, 2F

06/09 18:36, , 3F
会いたい&恋しい最常用
06/09 18:36, 3F

06/09 19:00, , 4F
想妳我這也是用 会いたい 最多
06/09 19:00, 4F

06/09 20:09, , 5F
推あいたい...感情意味超濃
06/09 20:09, 5F

06/09 20:30, , 6F
謝謝回覆!不過「思いたい」感覺跟「会いた
06/09 20:30, 6F

06/09 20:30, , 7F
い」不太一樣,是該怎麼解這句呢?
06/09 20:30, 7F

06/10 21:31, , 8F
為什麼一定要堅持想いたい?不要把中文的思
06/10 21:31, 8F

06/10 21:32, , 9F
維直接套到日文
06/10 21:32, 9F

06/10 23:39, , 10F
沒有看過"思いたい"的用法欸 好像都是用
06/10 23:39, 10F

06/10 23:39, , 11F
会いたい
06/10 23:39, 11F

06/11 00:20, , 12F
再看一次這篇發現我自己少看,謝謝回答orz
06/11 00:20, 12F

06/11 00:21, , 13F
另外不是堅持這用法,這是一首歌名,自己
06/11 00:21, 13F

06/11 00:21, , 14F
不知道要怎麼解,於是才來問的XD總之謝謝!
06/11 00:21, 14F

06/11 11:38, , 15F
就歌詞看來是 want to think about you
06/11 11:38, 15F

06/11 13:27, , 16F
用別的方法說吧あなたがいなくて寂しい
06/11 13:27, 16F

06/11 13:28, , 17F
也可以說是我想你的意思
06/11 13:28, 17F

06/16 18:56, , 18F
ppt.cc/CDj1 正好看到,如圖!
06/16 18:56, 18F
文章代碼(AID): #1Hj3K570 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
4
17
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
4
17
文章代碼(AID): #1Hj3K570 (NIHONGO)