[問題]「我想你」?

看板NIHONGO (日語板)作者 (七七)時間11年前 (2013/06/09 13:19), 編輯推噓4(4013)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
如果是「我想你」的話 感覺應該會是あなたに会いたい...? ...這樣應該沒錯吧QQ? 不過我想問的是「あなたを想いたい」這要如何理解? 「我想思念你」嗎? 可是感覺有點拗口orz 麻煩一下板上各位高人幫小的解惑一下QQ感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.173.3.61

06/09 13:45, , 1F
会う是見面的意思,不是想
06/09 13:45, 1F

06/09 13:53, , 2F
君に会いたい (很多歌的歌名...
06/09 13:53, 2F
知道会う的意思,不過如果要說「想你」的話一秒想到的是這句... 還是其實第二種才是「想你」的說法? 另外あなたを想いたい也是歌名XD ※ 編輯: aaaaa77 來自: 1.173.3.61 (06/09 14:27)

06/09 14:34, , 3F
就...'想你'
06/09 14:34, 3F

06/09 14:35, , 4F
我想想你
06/09 14:35, 4F

06/09 14:55, , 5F
日文沒有"我想你"、"I miss you."這樣的動詞
06/09 14:55, 5F

06/09 14:55, , 6F
日文的想う只有think的意思 沒有miss的意思
06/09 14:55, 6F

06/09 14:56, , 7F
所以,不能用思う,只能用類似的表達
06/09 14:56, 7F

06/09 14:57, , 8F
あなたに会いたい / あなたがいなくて寂しい
06/09 14:57, 8F

06/09 16:09, , 9F
其實有的哦!但在日文是形容詞 恋しい
06/09 16:09, 9F

06/09 16:38, , 10F
嗯 我男友也是跟我說 恋しい
06/09 16:38, 10F

06/09 16:39, , 11F
但是日文確實沒有想你 都直接会いたい
06/09 16:39, 11F

06/09 17:31, , 12F
愛しい 通常用在物、地點 比較有想念的意思
06/09 17:31, 12F

06/09 17:31, , 13F
例如 ふるさとが愛しい
06/09 17:31, 13F

06/09 17:36, , 14F
恋しい意思差不多,但就是太文體了.....
06/09 17:36, 14F

06/09 18:37, , 15F
不會啊!恋しい蠻常講的
06/09 18:37, 15F
謝謝大家的回答,不過主要是想問「あなたを思いたい」是怎麼解XD 不過樓上的討論也讓我又上了一課,感謝各位QQ ※ 編輯: aaaaa77 來自: 122.121.11.113 (06/09 20:28)

06/10 01:28, , 16F
......
06/10 01:28, 16F

06/10 18:00, , 17F
會變成我想要想你吧…
06/10 18:00, 17F
看了另一篇ExpoEmblem大的回覆似乎就是這樣 總之我懂要怎麼解這一句了XD 真的非常謝謝板上的大家~ ※ 編輯: aaaaa77 來自: 61.227.65.143 (06/11 00:23)
文章代碼(AID): #1Hj11h7x (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
4
17
文章代碼(AID): #1Hj11h7x (NIHONGO)