Re: [文法] じゃ用在句尾?

看板NIHONGO (日語板)作者 (傾注6個月就為那一張…)時間12年前 (2013/06/13 16:54), 編輯推噓6(6022)
留言28則, 7人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
断水終わったんだ。 停水結束了 ^^^ 朝からずっと大変だったんだよ。  ^^^ 為什麼要加だ? 不是だったん就可以結束了? 另外都是看到小丸子用だ,爺爺用じゃ,哪種比較一般常用? 謝謝! ※ 引述《flamer (大前田希千代後援會會長)》之銘言: : ※ 引述《cetogalaxy (傾注6個月就為那一張…)》之銘言: : : 最近自學在櫻桃小丸子卡通裡看到一些口語的東西不太懂,希望能在板上解惑: : : 謝謝!! : : 1.お母さんが何か用意してくれておるはずじゃ。 : :  わしもじゃ。 : :  この辺りは皆断水じゃ。 : :  昨日の残りじゃ。 : : ^^^^^這些句尾的じゃ是什麼意思? : 如果四句都是爺爺講的 那就是... : 媽媽應該有幫忙準備了些什麼。 : 我也是。 : 這附近都停水了。 : 這是昨天剩下的。 : (同だ的用法) : 另外像這種容易誤會 有時候給個前後文比較好 : 我剛剛就誤會了 : : 2.断水が終わるまでうちにいたら? : : ^^^^^^這邊的たら是什麼意思? : 停水結束之前就待在我們這邊吧? : ..... + たら (どうですか) : 就...這麼做如何? : : 3.待ってるぞ。我等著 : : ^^^ぞ有什麼意思嗎? : 我等著喔。 : 語尾 : : 4.よりによってカレーとは...。沒想到是咖哩 : : ^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^ : : 各是什麼意思? : 沒想到偏偏是咖哩。 : よりによって = 偏偏是.... : とは = 沒想到竟然.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.75.185.85

06/13 16:56, , 1F
如果小丸子扮演老人時就會用じゃ了
06/13 16:56, 1F

06/13 17:10, , 2F
古代是通用的 現在老一輩的才會用
06/13 17:10, 2F

06/13 18:53, , 3F
んだ = のです 普通体 表說明原因理由語氣
06/13 18:53, 3F

06/13 20:44, , 4F
這是~のだ/~なのだ的文法 の->ん
06/13 20:44, 4F

06/14 13:11, , 5F
也許是古代的上方(近畿)方言,不過現代沒
06/14 13:11, 5F

06/14 13:16, , 6F
人講(除非想模仿電視劇口氣)。這是在各種
06/14 13:16, 6F

06/14 13:18, , 7F
演劇裡固定下來的老人講話方式,現實上老人
06/14 13:18, 7F

06/14 13:22, , 8F
不會這樣講話給人笑。當然廣島弁是有じゃ不
06/14 13:22, 8F

06/14 13:24, , 9F
過廣島弁是一個音調用詞都不一樣的方言,不
06/14 13:24, 9F

06/14 13:25, , 10F
是演劇裡那種標準語套上わし、じゃ就當成老
06/14 13:25, 10F

06/14 13:26, , 11F
人說話那種層次的問題。
06/14 13:26, 11F

06/14 13:50, , 12F
原來如此 那現實老人也很少用わし嗎?
06/14 13:50, 12F

06/14 14:56, , 13F
戰國時代~昭和時代的劇裡都常聽到
06/14 14:56, 13F

06/14 15:13, , 14F
大河劇裡古代年輕人也會用わし
06/14 15:13, 14F

06/14 15:14, , 15F
不過古裝劇畢竟仍非忠實表現古代語法
06/14 15:14, 15F

06/14 20:26, , 16F
第一人稱用什麼因人而異,不過如果是標準語
06/14 20:26, 16F

06/14 20:28, , 17F
的話,即使老人也幾乎無人自稱わし,除非他
06/14 20:28, 17F

06/14 20:30, , 18F
想模仿電視劇講話。那是演劇小說裡設定的老
06/14 20:30, 18F

06/14 20:32, , 19F
人自稱詞。但方言就是另一回事了,如果講的
06/14 20:32, 19F

06/14 20:35, , 20F
是方言,那わし應該普及於西日本各種方言裡
06/14 20:35, 20F

06/14 20:39, , 21F
,不過不限老人講,三四十不是年輕人就有人
06/14 20:39, 21F

06/14 20:42, , 22F
講。結論標準語套上わし和じゃ是劇作中的老
06/14 20:42, 22F

06/14 20:44, , 23F
人語,也用在童話民話中的老人,甚至古裝劇
06/14 20:44, 23F

06/14 20:44, , 24F
裡的成年男人。
06/14 20:44, 24F

06/15 12:40, , 25F
わし在西日本的老年人還是會自稱,但平常人會
06/15 12:40, 25F

06/15 12:43, , 26F
覺得很好笑(在東京的話)我們社長就是這樣自稱
06/15 12:43, 26F

06/15 13:35, , 27F
有點像中文裡聽到年長者自稱"老夫"這樣?XD
06/15 13:35, 27F

06/15 13:37, , 28F
會有那種裝古人口吻的感覺
06/15 13:37, 28F
文章代碼(AID): #1HkOZH5P (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HkOZH5P (NIHONGO)