[翻譯] 請問這樣翻可以嗎?
因在豆花店打工,時常會遇到許多的日本客人來朝聖
希望可以打一篇正式一點的文章,張貼在店內。
試譯:
關於芒果的商品,已停止銷售。
マンゴの商品について、もう売り切れしまいました。
從今以後,也請多多指教。
これからも、どうぞよろしくお願いします。
衷心感謝。
誠にありがとうございます。
老闆是希望張貼的內容要提到,因盛產芒果的旺季,或是最好吃的時點間已經結束,
本店已經停止銷售。(意思大概有到就行了)
希望可以幫忙翻完整一點。orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.73.132
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1409361160.A.236.html
推
08/30 10:02, , 1F
08/30 10:02, 1F
→
08/30 10:03, , 2F
08/30 10:03, 2F
推
08/30 11:11, , 3F
08/30 11:11, 3F
→
08/30 11:17, , 4F
08/30 11:17, 4F
→
08/30 11:17, , 5F
08/30 11:17, 5F
→
08/30 11:25, , 6F
08/30 11:25, 6F
→
08/30 12:01, , 7F
08/30 12:01, 7F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
8
11