[語彙] 為什麼日文的單字很多順序跟中文相反
想問一下各位大大
為什麼很多日文的漢字詞
字詞的順序跟原本的中文都相反呢?
ex. 平和、紹介、探偵…
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.155.32.219
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1441188357.A.449.html
→
09/02 18:08, , 1F
09/02 18:08, 1F
→
09/02 18:14, , 2F
09/02 18:14, 2F
→
09/02 18:15, , 3F
09/02 18:15, 3F
好吧
刪掉会社
當我沒說過@@
※ 編輯: afflic (153.155.32.219), 09/02/2015 18:19:22
→
09/03 00:51, , 4F
09/03 00:51, 4F
推
09/03 02:27, , 5F
09/03 02:27, 5F
→
09/03 02:28, , 6F
09/03 02:28, 6F
推
09/04 20:34, , 7F
09/04 20:34, 7F
推
09/06 03:41, , 8F
09/06 03:41, 8F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
2
15
PTT職涯區 即時熱門文章