Re: [語彙] 為什麼日文的單字很多順序跟中文相反
※ 引述《afflic (afflic)》之銘言:
: 想問一下各位大大
: 為什麼很多日文的漢字詞
: 字詞的順序跟原本的中文都相反呢?
: ex. 平和、紹介、探偵…
你確定相反嗎?
. 平和
相似詞 和平
險惡平正和諧﹑調和。
左傳˙昭公元年:「於是有煩手淫聲,慆堙心耳,乃忘平和。」
安定﹑平穩。如:「近來局勢平和。」
. 紹介
史記˙卷八十三˙魯仲連鄒陽傳:「勝請為紹介,而見之於將軍。」
亦作「介紹」。
很多詞的順序,在文言文中兩者都有,
只是幾千年來不同地區逐漸習慣某一邊而已。
光是中文地區都有各種順序不同了。
北京話講客人,福佬話講人客。
台灣講詐欺,中國講欺詐。
-----
Sent from JPTT on my HTC One 801e.
--
《字型散步》第一本討論台灣生活中文印刷字體的科普書籍。好評熱賣中!
博客來http://goo.gl/sR4W2O 讀冊http://goo.gl/wzQ8OA 誠品http://goo.gl/keeZGd
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.10.168
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1441191580.A.412.html
→
09/02 19:23, , 1F
09/02 19:23, 1F
推
09/02 19:53, , 2F
09/02 19:53, 2F
推
09/03 00:51, , 3F
09/03 00:51, 3F
推
09/03 03:03, , 4F
09/03 03:03, 4F
推
09/03 10:55, , 5F
09/03 10:55, 5F
※ sitifan:轉錄至看板 TW-language 09/03 19:39
推
09/04 12:21, , 6F
09/04 12:21, 6F
推
09/04 23:07, , 7F
09/04 23:07, 7F
推
09/05 12:32, , 8F
09/05 12:32, 8F
推
09/14 12:56, , 9F
09/14 12:56, 9F
→
09/14 12:56, , 10F
09/14 12:56, 10F
→
09/14 12:56, , 11F
09/14 12:56, 11F
推
09/14 16:59, , 12F
09/14 16:59, 12F
推
09/22 09:42, , 13F
09/22 09:42, 13F
→
09/22 09:42, , 14F
09/22 09:42, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
2
15
PTT職涯區 即時熱門文章
118
171