Re: [文法] 7月に京都で有名なお祭りがあります
: 推 Huevon: 用 に 會比較接近 存在 的意思。で 的話是場所範圍 05/24 00:47
: 推 PTbach: に比較像是持續存在的狀態?但祭典是有明確時間範圍的 05/24 14:08
: → jakkx: https://leaders-action.com/manabi/9928/ 05/24 15:58
先謝謝j大的網址, 這文章的內容和H大的說明差不多
但說實在沒有解答我的問題
我多問了一些人,對我來說PT大的推文是我恍然大悟的關鍵!
我想表達的中文是"7月在京都有個有名的祭典"
先翻成英文
"there's a famous festival in Kyoto in July"
若問日本人這句話的日文翻譯
答案就是"7月に京都で有名なお祭りがあります。"
所以知道了
(1)這句話不能用京都に
(2)あります可以是"有"的意思
然後可以這麼說:
7月の京都には有名なお祭りがあります。
也可以這麼說:
京都にお祭りがある限り、私はこの土地を離れない。
後兩句話就是PT大推文的例句了,感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.13.181 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1684925240.A.6C0.html
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
2
15
PTT職涯區 即時熱門文章