Re: [文法] 7月に京都で有名なお祭りがあります

看板NIHONGO (日語板)作者 (kaoru)時間1年前 (2023/05/24 18:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: 推 Huevon: 用 に 會比較接近 存在 的意思。で 的話是場所範圍 05/24 00:47 : 推 PTbach: に比較像是持續存在的狀態?但祭典是有明確時間範圍的 05/24 14:08 : → jakkx: https://leaders-action.com/manabi/9928/ 05/24 15:58 先謝謝j大的網址, 這文章的內容和H大的說明差不多 但說實在沒有解答我的問題 我多問了一些人,對我來說PT大的推文是我恍然大悟的關鍵! 我想表達的中文是"7月在京都有個有名的祭典" 先翻成英文 "there's a famous festival in Kyoto in July" 若問日本人這句話的日文翻譯 答案就是"7月に京都で有名なお祭りがあります。" 所以知道了 (1)這句話不能用京都に (2)あります可以是"有"的意思 然後可以這麼說: 7月の京都には有名なお祭りがあります。 也可以這麼說: 京都にお祭りがある限り、私はこの土地を離れない。 後兩句話就是PT大推文的例句了,感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.13.181 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1684925240.A.6C0.html
文章代碼(AID): #1aRUiuR0 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1aRUiuR0 (NIHONGO)