Re: 請問一個句子(翻譯)

看板NIHONGO (日語板)作者 (戀花時雨舞紛飛)時間22年前 (2003/07/13 14:18), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ 引述《voopoo (團團轉專家￾ ￾ N￾ )》之銘言: : 請問這一句 : : 只要你願意開口的話,他一定會幫忙的 : 應該怎麼翻譯比較好呢 該用ば還是たら呢 もしあなたが話せば、彼は手伝います。 不好意思,在下只學過一年的日文,所以只要用這種簡單的句型。-_-|| -- 比黑闇還要昏闇者 比夜晚還要深沉者混沌之海裡 您偉大的存在 金色黑闇之王我在這裡向您請願 我在這裡向您發誓 對於阻擋在我前方 所有的愚蠢之物 集合您我之力 賜予他們平等的毀滅吧 ---------- 重破斬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.223.150.130

推 61.228.42.183 07/13, , 1F
thanks!!
推 61.228.42.183 07/13, 1F
文章代碼(AID): #_4Fcrrv (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #_4Fcrrv (NIHONGO)