討論串[文法] 大家學標準日本語
共 22 篇文章

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 8年前最新作者gauss760220 (找尋無臉華)時間8年前 (2018/01/23 06:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
この山は東京から近いですから、週末はたくさんの人が登りに来ますよ. 前面一句是指,以東京為基準點,離東京很近的意思嗎?. 後一句的たくさん不能直接修飾人(ひと)嗎?. 滑りやすいから足元をよく見ろ. 這裡的やすい跟から之間是否省略掉です(?). 確かにここは道が狭くて、それに濡れていて、歩きにくいで
(還有103個字)

推噓2(2推 0噓 6→)留言8則,0人參與, 8年前最新作者gauss760220 (找尋無臉華)時間8年前 (2018/01/20 07:10), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
足元をよく見ろ. 這句話的意思是 好好地注意腳下. 見ろ是見る的命令形. よく是よい的副詞. 翻譯成"仔細地". 所以這句應該也是帶有命令意味沒錯吧?. 医者がもっと野菜を食べろと言っていました. もっと是 更進一步 的意思. 這裡用 食べろ 是要強調 醫生是使用命令式的口氣嗎?. 雖然之前問過 還
(還有111個字)

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 8年前最新作者gauss760220 (找尋無臉華)時間8年前 (2018/01/14 17:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
待遇が良くても、たぶんあの会社には入りませんでした. 感覺這句話如果是我講,會把 は 省略掉. 這裡的助詞 に 應該是代表"進入點"的意思吧?. もし、私が十歳若かったら、たぶん彼女と結婚していました. 這應該是指,如果年輕10歲的時候,當時就該跟女友結婚. 所以這裡用 結婚していました 應該是從過
(還有92個字)

推噓8(8推 0噓 25→)留言33則,0人參與, 8年前最新作者gauss760220 (找尋無臉華)時間8年前 (2018/01/13 09:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
(1)朝起きると雪が降っていました. (2)家に帰ったら、手紙が届いていました. (3)頑張っても、ボーナスはもらえませんでした. (1)中,如果改成 朝起きると、雪が降っています. 是否翻成 早上一起來,正在下雪 ?. 這樣文法上是否會有問題?. 這裡用 降っていました 是代表 雪已經下完了嗎?.
(還有153個字)

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 8年前最新作者gauss760220 (找尋無臉華)時間8年前 (2018/01/07 09:23), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
うちの会社は残業が多くて、忙しいです。. 這裡的うち應該不是翻譯成「家」的意思?. 另外. A:車に乗るなら、お酒を飲んではいけませんよ。. B:はい、わかっています。. 這裡Bさん為何不是使用「分かりました」. 或是「分かった」?. 「分かった」應該是「分かりました」的普通形吧?. --.
(還有17個字)