[文法] 大家學標準日本語
足元をよく見ろ
這句話的意思是 好好地注意腳下
見ろ是見る的命令形
よく是よい的副詞
翻譯成"仔細地"
所以這句應該也是帶有命令意味沒錯吧?
医者がもっと野菜を食べろと言っていました
もっと是 更進一步 的意思
這裡用 食べろ 是要強調 醫生是使用命令式的口氣嗎?
雖然之前問過 還是沒有很清楚
這裡把 言っていました 改成 普通形 言った
語感上會有什差異嗎?
謝謝各位回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.210.44.57
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1516403433.A.BE0.html
→
01/20 08:21,
8年前
, 1F
01/20 08:21, 1F
推
01/20 08:25,
8年前
, 2F
01/20 08:25, 2F
應該是說 不太清楚為何一定要用て形+いました
直接用動詞的普通形 言った 不行嗎???
※ 編輯: gauss760220 (218.210.44.57), 01/20/2018 10:22:23
推
01/20 11:28,
8年前
, 3F
01/20 11:28, 3F
→
01/20 11:28,
8年前
, 4F
01/20 11:28, 4F
→
01/21 13:31,
8年前
, 5F
01/21 13:31, 5F
→
01/21 13:31,
8年前
, 6F
01/21 13:31, 6F
→
01/21 13:31,
8年前
, 7F
01/21 13:31, 7F
→
01/21 13:31,
8年前
, 8F
01/21 13:31, 8F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
823
1489