[文法] 大家學標準日本語
これが金閣寺ですか。
課本翻譯:這就是金閣寺阿。
所以這裡的か並不是疑問語氣嗎?
鹿がいっぱいいますね
課本翻譯:有好多鹿耶
是否能改成 鹿がたくさんいますね 或是 鹿が多いですね
ここの鹿は、もともと野生動物ですよ。だから、ここの鹿は時々道路に飛び出して、
車に轢かれてしまいます
請問這裡的 道路 後面的助詞為什麼用 に
後面被車撞 使用助詞に 我就比較能理解
謝謝回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.210.44.57
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1517704046.A.382.html
推
02/04 08:52,
8年前
, 1F
02/04 08:52, 1F
→
02/04 08:52,
8年前
, 2F
02/04 08:52, 2F
→
02/04 08:53,
8年前
, 3F
02/04 08:53, 3F
→
02/04 08:54,
8年前
, 4F
02/04 08:54, 4F
→
02/04 08:55,
8年前
, 5F
02/04 08:55, 5F
→
02/04 08:55,
8年前
, 6F
02/04 08:55, 6F
→
02/04 08:55,
8年前
, 7F
02/04 08:55, 7F
→
02/04 08:55,
8年前
, 8F
02/04 08:55, 8F
→
02/04 08:56,
8年前
, 9F
02/04 08:56, 9F
→
02/04 08:56,
8年前
, 10F
02/04 08:56, 10F
謝謝回答,歸着點是指終點的意思嗎?
另外
私は中学生の頃、父に毎朝五キロ走らせられました
請問 頃 可以換成 時(toki) 嗎?
ここに荷物を置かせていただけませんか
這裡為何使用助詞に,我也不是很了解,是否能一起解說? 感謝~
※ 編輯: gauss760220 (218.210.44.57), 02/04/2018 10:17:23
推
02/04 10:56,
8年前
, 11F
02/04 10:56, 11F
→
02/04 10:56,
8年前
, 12F
02/04 10:56, 12F
→
02/04 10:56,
8年前
, 13F
02/04 10:56, 13F
→
02/04 11:14,
8年前
, 14F
02/04 11:14, 14F
推
02/04 11:56,
8年前
, 15F
02/04 11:56, 15F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
823
1489