Re: [請教] 請問要如何從完全不會台語開始學起台語
※ 引述《une2 (une)》之銘言:
: ※ 引述《muter (暫時失憶)》之銘言:
: : 編劇也很有問題,我想新一代的編劇都是國語世代,寫出來的劇本
: : 都是以國語思維,所以很多奇怪的詞語都用台語直翻就很怪。
: 想請問 如果...的話
: 是國語語法還是閩南語語法?
: 如果是閩南語語法應該沒 的話 (na shi... do e ....)
: 常聽到民視新聞蔡沁瑜主播說 (ru guo e wei)
: 是比較文言的說法 還是她把國語語法直翻閩南語
: 不管怎樣
: 每次聽到這樣的說法都起雞皮疙瘩
: 想翻桌
猜測此主播應是看著讀稿機的國語中文稿
雖說還是會適時調整成盒閩南語的語法
但也差不多逐字翻成閩南語音而已
不知是主播程度差
還是能夠反映的時間太短來不及語法傳換成閩南語
閩南語和國語語法的不同可以視為兩種不同的語言嗎
母語和第一語的關係 其實就是自我最早的翻譯經驗?
: : 我在網上買過很早以前黃俊雄出的大唐五虎將錄帶(民國五、六十年的
: : 吧!),發音咬字都很清楚,而且部份橋段相當活潑逗趣,純正台語口
: : 音和俚語對白~~~
: : 可惜,當初沒買齊,該名賣家也好像退出網拍~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.156.239
推
218.34.140.130 08/22, , 1F
218.34.140.130 08/22, 1F
→
218.34.140.130 08/22, , 2F
218.34.140.130 08/22, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 7 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章