Re: [請教] kah的語意

看板TW-language (臺語板)作者 (tibihxe←)時間19年前 (2006/01/18 22:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《CuteSammy (笨小咪)》之銘言: : 昨天期未present被老師嗆了 : 我所做的是台語的HOO結構 : 看到一篇PAPER(中文的BEI) : 我被張三給殺了。 : 這裡的給是一個PASSIVE MARKER : 然後我想到的例子是 : 我HOO伊KAH我打三下。 : 想請問大家 : 這個KAH是一個可以用來表示被動的語意嗎? : 因為我覺得應該可以 我覺得應該不是,這裡的kah/ka是patient marker kah/ka所引介的論元「我」是受事者(patient) 我想不到kah/ka可以用來當passive marker的句子 : 如果不行的話 : 台語還有其他字可以表示被動嗎 hoo就是passive marker啊!(雖然hoo有很強的動詞性質) (或是hoo + lang→hoong) : 那KAH在台語是什麼意思呢? : 先謝過大家了^_______^ 您可以參考鄭縈與曹逢甫的「閩南語ka用法之間的關係」這一篇 以及 "Taiwanese Ka-construction"(忘記是誰寫的) 兩篇的所採用的方法論迥然不同 在鄭與曹的分析,kah/ka至少有四種功能: 1.標示來源(source) 2.受事者(patient) 3.受益者(benefactive) 4.標的(goal) 蔡維天的共時分析,推測ka的用法有一個語法化的軌跡 目的義 (伊ka我寫信=他寫信給我) ↓ 受惠義 (伊ka我洗衫=他幫我洗衣服) ↓ 蒙受義 (伊ka我跑去a=他給我跑走了! 是他跑,不是我跑) ↓ 處置義(disposal construction) (伊ka車修理好a=他把車修好了) 正好呼應鄭、曹的主張 另外,蔡維天認為hoo的用法: 給予義 (伊hoo我三粒球=他給我三顆球) ↓ 使動義 (伊hoo我走=他讓我走) ps.兼語句 ↓ 允讓義 (伊跑hoo我giok=他跑給我追) ↓ 被動義 (我hoo伊拍=我被他打) 同樣也是一個語法化的歷程 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.250.186.150
文章代碼(AID): #13paiRgn (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13paiRgn (TW-language)