Re: [請教] 媒體怎麼將"死爸"誤為"死伯"?

看板TW-language (臺語板)作者 (Siraya)時間19年前 (2006/06/07 17:10), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nightstalker (渡邊 勝)》之銘言: : 台語的48音近"死爸",絕不是"死伯" : 前者是台語罵人的話,後者無此罵法. 咦? 第二句沒問題 可是第一句怎麼跟我的認知相反? 8 的台語不是應該是 peh? 應該是「伯」的音沒錯阿 -- 來學 POJ: http://myweb.ncku.edu.tw/~p4890113/poj.html 台語文學習分享: http://www.wretch.cc/blog/uav&article_id=1865695 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.202.68

06/07 23:24, , 1F
不會吧 si2 pe7後一音節是陽去 死伯後一音節是陰入peh4
06/07 23:24, 1F

06/08 00:37, , 2F
Hiankun是說8不是爸
06/08 00:37, 2F

06/08 09:39, , 3F
48= si3-peh
06/08 09:39, 3F
文章代碼(AID): #14XfWZb6 (TW-language)
文章代碼(AID): #14XfWZb6 (TW-language)