Re: [請教] 關於韓式諺文?

看板TW-language (臺語板)作者時間19年前 (2006/10/12 23:21), 編輯推噓4(406)
留言10則, 3人參與, 最新討論串8/11 (看更多)
※ 引述《Astroviolin ( 星空の小提琴 )》之銘言: : 其實我從以前就很想問了耶...... : 韓國的那種諺文起碼也算也是一種選擇吧 : 可是好像都沒看人討論過 @.@ : 小弟自己今年二月時初學 POJ : 當時搜了很多網站 : 有找到一個網頁,上面也有人在介紹自己研究的台式諺文的實作法 : 當時小弟沒有去深入研究怎麼運作、優點與缺點等等 : 可是後來要再找就找不到這個網頁了 @.@ : 板友們對於這種文字的使用的感覺如何呢? : 小弟本身不會韓文,對諺文也沒有太多認識 : 但很想了解...... 呵呵...昨天晚上一時閒得發慌 嘗試把 POJ 對應到訓民正音上,整理出下面的閩南語訓民正音 http://www.infor.org/~i8095/wr/hangul_minnan.pdf 那個「河洛字角」似乎受到韓文的啟發,但是字母太怪異,而且電腦也不能處理 目前所設計這個訓民正音的方案,最重要的原則就是,在現行的電腦上能直接處理 因此完全按照訓民正音原本的設計,不另外造新的字母和符號 不過,為了配合電腦上的訓民正音編排,很多地方不得不做出妥協 像之前有大大提到可用└└ 終聲來表示鼻音化母音 但可惜訓民正音無法使用└└ 作為終聲 (但可以當初聲),所以只得採行另加符號的方式 另外在二重母音上, ┴ 和 ┬ 的安排上也是為了配合訓民正音 因為有些組合在訓民正音中是打不出來的,故和 POJ 的對應有些出入 但我已盡量在訓民正音、現代韓文和閩南語音上符合一般的習慣了 聲調的符號上,採行原本訓民正音在左方加點的方式 調符是自己亂設計的,希望有人能提出更好的方式 因為早期訓民正音和漢文一樣是直寫的,調符加在左邊還不算太大問題 但是橫寫的時候,調符似乎就會干擾閱讀,不知能否有更好的解決方法 (當然能不需更動增加 Unicode Hangul 編碼最好,但似乎有困難 如果調符要和字本身合在一起,就變成在電腦編碼每個聲調要造一獨立的碼位 這樣排列組合下來,佔用編碼的區間實在太大 (大約是韓文字全部數量的 4 倍) 若是這樣,在電腦上處理的可行性似乎不大客易) 自己本身對音韻學只是個初學者,所以安排出來的可能有諸多問題 希望各位大大用力地批評 XD 我只是想純粹試看看用韓文拼寫閩南語的樣子而已 很佩服前面幾位在漢語、韓語音韻學上的淵博知識,我也該好好地充實了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.206.164

10/13 03:13, , 1F
那個網站最大的敗筆就是把"ㄧ"的發音完全搞混了
10/13 03:13, 1F

10/13 03:15, , 2F
把所有他聽起來像的都拿來對應 也不想想看口腔位置
10/13 03:15, 2F

10/13 06:51, , 3F
ㄟ……《訓民正音》是一本書,諺文或Hangul才是字母
10/13 06:51, 3F

10/13 06:52, , 4F
的名稱啊,不要搞在一起了XD
10/13 06:52, 4F

10/13 06:54, , 5F
對了,你也是用OpenOffice的嗎?/握手/
10/13 06:54, 5F

10/13 15:48, , 6F
ua和au看起來符號有點像 呵 可以用看看別的嗎 我怕搞混
10/13 15:48, 6F

10/13 15:49, , 7F
大部分的符號採用 我都贊成 有些像聲調標示可以慢慢探討
10/13 15:49, 7F

10/13 15:49, , 8F
如果怕橫寫 標示會佔到空間 是可以看要不要換字體顏色
10/13 15:49, 8F

10/13 15:50, , 9F
只是這樣將來文書都會便五言六色八 哈 或是得大家都記下선
10/13 15:50, 9F

10/13 15:50, , 10F
或是大家都得記得聲調值 變的像讀中文文章不用看注音依樣
10/13 15:50, 10F
文章代碼(AID): #15BbsJ1T (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15BbsJ1T (TW-language)