Re: [請教] 地名讀音消失
※ 引述《weichia (Koika)》之銘言:
: 臺灣閩南語(以下簡稱臺語)之所以讓非母語者感到困難
: 有一項因素就是地名讀音很複雜
: 很多保留古代名稱並延續至今 或是一音多讀情況 舉例如下
: 一音多讀型
: 屏東(tong) 台東(tang)
: 西(sai)港 台西(se)
文白讀其實有規則可循
只要是1920年、甚至戰後更改的地名
通常採用文讀,否則為白讀
建議參考這篇文章
韋煙灶 (2004) 閩南語之文白異讀、腔調、聲調差異與臺灣閩南語地名的關係,
環境與世界,9: 55-81。
--
Everything is related to everything else,
but near things are more related than distant things.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.62.123
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
148
368
11
13