Re: [請教] 地名讀音
看板TW-language (臺語板)作者khoguan (Khoguan Phuann)時間19年前 (2007/02/13 21:11)推噓8(8推 0噓 3→)留言11則, 8人參與討論串5/6 (看更多)
※ 引述《weichia (Koika)》之銘言:
: 臺灣閩南語(以下簡稱臺語)之所以讓非母語者感到困難
: 有一項因素就是地名讀音很複雜
: 很多保留古代名稱並延續至今 或是一音多讀情況 舉例如下
: 一音多讀型
: 屏東(tong) 台東(tang)
: 西(sai)港 台西(se)
: 保留舊稱
: 沙鹿→沙轆(lak)
: 楠梓→楠梓坑
lam5-a2-khenn1 ?
: 字音不合
: 烏來→ulai
: 大雅→tai ngeh
台中大雅(tai7-nge2) 是漳腔區,「雅」的漳腔文言音就是 nge2,
而不是優勢腔的 nga2。(還是你說的是另一個地名?)
: 這些似乎都讓日常生活者帶來困擾。例如我是台南市人,最近才知道本市安南區的
: 「四草」,「草」字應文讀「chhe」而非白語「chhau」。
「草」的文言音是 chho2
: 目前我有計畫整理一份臺灣地名讀音表,放在維基百科(Wikipedia)上供人參考及自由
: 修改。但不知道臺語的讀音有無資料可取得,還請前輩指點。感謝!
辛苦了,加油! ^^
不知打算做到多細的地名?像是台中市的南屯、北屯的「屯」是唸 tun7,
但是南投草屯是唸做 chhau2-tun3. 有許多地名,都是在地人或是附近地區
的人才唸得正確。像我們屏東的山地門是 suann1-ti1-mng5, 萬巒是 ban1-ban5.
ban1-ban5 到了高雄以北,許多人就都唸做 ban7-luan5 了。
彰化有泉腔區,也有漳腔區,所以「彰化」的「彰」字要唸泉腔的 chiong1
或漳腔的 chiang1 都是合理可接受的,也確實都有人唸。但是漳州的「漳」字,
即使是海口泉腔老人也都跟著漳腔唸 chiang1
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.252.154
※ 編輯: khoguan 來自: 61.227.252.154 (02/13 21:24)
→
02/13 22:05, , 1F
02/13 22:05, 1F
推
02/13 23:50, , 2F
02/13 23:50, 2F
※ 編輯: khoguan 來自: 61.227.252.232 (02/14 13:33)
推
02/14 13:33, , 3F
02/14 13:33, 3F
推
02/14 13:50, , 4F
02/14 13:50, 4F
推
02/14 15:14, , 5F
02/14 15:14, 5F
推
02/15 00:17, , 6F
02/15 00:17, 6F
推
02/15 00:29, , 7F
02/15 00:29, 7F
推
02/15 12:18, , 8F
02/15 12:18, 8F
推
02/15 12:43, , 9F
02/15 12:43, 9F
→
02/15 12:44, , 10F
02/15 12:44, 10F
→
02/15 12:44, , 11F
02/15 12:44, 11F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
148
368
11
13