[請教] 台語中,對無親戚關係長輩的稱呼用語。

看板TW-language (臺語板)作者 (硬派將水令)時間17年前 (2008/11/13 01:49), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
現下的台語中: -- 對不特定年長女性的稱呼→歐巴桑   對不特定年長男性的稱呼→歐吉桑 對更年長女性的稱呼→阿桑 -- 我想知道的是,在日本人還未佔有台灣,並未輸入日語辭彙之前, 台語中對上述這三種的稱呼,準確的稱呼是什麼呢? 現在都會用 阿姨、xx嬸、阿伯…等, 來稱呼「沒有親戚關係的人」, 我的疑問是,這樣的現象清領時期就存在的嗎? 我覺得這些辭彙本來應該是獨指有親戚關係的人吧。 對於甚至不認識的年長輩的,可以用這麼親暱的辭語來稱呼嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.76.206

11/13 02:12, , 1F
阿桑 原來應該叫 阿婆 (與客家話用法不同)
11/13 02:12, 1F

11/13 14:45, , 2F
我很好奇,男的不曉的怎麼稱呼?
11/13 14:45, 2F

11/13 16:10, , 3F
我也很想知道這個....
11/13 16:10, 3F

11/14 09:36, , 4F
我怎麼認為阿桑不單只女性阿...
11/14 09:36, 4F
文章代碼(AID): #196nSyAj (TW-language)
文章代碼(AID): #196nSyAj (TW-language)