Re: [詞彙] 活該

看板TW-language (臺語板)作者 (國崩)時間16年前 (2009/11/14 14:35), 編輯推噓5(503)
留言8則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Chengheong (Protestant)》之銘言: : 查了線上台文中文辭典 : [活該]的台語是[eng-kai應該; hap8-kai-jian5合該然] : 普通話閩南方言辭典則直譯oah8-kai. : 可是我平常聽到的[si2 ho2死好(兩個字都讀本調)]不就是活該的意思嗎? : 請問大家有沒有什麼不同的看法? 我兒時聽到父母或祖父母也會用一種說法 「蓋暢」(蓋 tioh8) 那個「暢」不知是否近似歡喜、高興、順心稱意的意思 有點類似於「我(看到你這樣)很高興」, 但是現在大部分聽到的說法是「應該」,不知是否也有版友聽過類似說法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.100.86

11/14 14:38, , 1F
「蓋暢」(蓋 thiong3)
11/14 14:38, 1F

11/14 14:39, , 2F
沒錯!謝謝樓上,我的意思就是這個音(有點鼻音)
11/14 14:39, 2F

11/14 17:22, , 3F
有ng當然會有鼻音阿..
11/14 17:22, 3F

11/14 23:10, , 4F
蓋 高屏常使用的祝詞
11/14 23:10, 4F

11/15 07:52, , 5F
thiong 慶/心喜/形容雀躍的意思.
11/15 07:52, 5F

11/20 02:20, , 6F
台南 常用蓋+1 蓋暢這個詞蠻常用的@@
11/20 02:20, 6F

11/20 14:07, , 7F
我聽過的是 "做得來" 或是 "自己做得來"
11/20 14:07, 7F

03/13 07:08, , 8F
台南,蓋暢+1。
03/13 07:08, 8F
文章代碼(AID): #1A_a_0up (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
6
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
5
8
2
6
文章代碼(AID): #1A_a_0up (TW-language)