Re: [新聞] 淡水英譯Tamsui 北捷應更名

看板TW-language (臺語板)作者 (肯夫)時間15年前 (2010/11/11 19:30), 編輯推噓7(704)
留言11則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
補充一些關於淡水地名的資料,最早出現在西班牙統治時期(1628-1642), 後來為荷蘭北上佔領(1642-1661) La Presencia Española en Formosa En 1630, la guarnicion de la colonia era de 200 soldados Españoles y filipinos , ascendiendo el total de Sa Salvador a unas 400 personas.Ademas se intento colonizar otros lugares de Formosa proximos, como Suao, bautizado como Puerto de San Lorenzo y Fulong, Puerto de Santiago.El intento de asentarse en otras localidades como Tamchui y Senar, fracaso ante la falta de medios y la resistencia de la poblacion nativa.Tamchui, rebautizada Santo Domingo y con una guarnicion de 50 soldados,fundada en 1628, se tuvo que abandonar en 1635. http://www.elgrancapitan.org/foro/viewtopic.php?t=8349 綜合上述,我們在西班牙文獻所能到與北部原住民有關的村落訊息, 主要為:Quimaurij、Taparri、St.Jago、Senar、Pantao、Quipato、Lichoco 。 在Borao 所譯介的西班牙文獻中,曾指出在當時西班牙人統治的地域 下有所謂的三大省區(partido/provincia/province),即:Cabaran、 Turoboan 及Tamchuy。雖然各省甚或各村都有自己的語言,但Basay 人的 Basay 人的Basay 語,卻是通行於三大省區的一種共通語。在Borao 錯把 Turoboan 省區置放於臺灣東北角的前提下,他認為位於島嶼北部的Basay 語地域,係以Cabaran 邊界與Tamchuy 河口與河谷為界,而以 Quimaurri-Taparri 為中心的。Borao 還強調,與Basay 語同時共存的, 至少還有兩種語言;一是Senar 土著所說的語言;一是淡水人所說的語言 。18 陽明山地區族群變遷與古文書研究(全) http://0rz.tw/Pi73M VOC = 荷蘭東印度公司 淡水: Tamsuy, Tamsuij 雞籠: Quelangh, Quelang 大員: Taijoan Reconstructie van het archief van de VOC-vestiging 1642 Copie daghregister van den veltoverste Johannes Lamotius op sijn voyagie naer Quelangh ende Tamsuy 13 September tot 10 October 1642. 1661 Dagregister gehouden bij den coopman David Harthouwer, op zijne reijze als commissaris van Taijoan naar Quelang en Tamsuij sedert den 28 September 1661 tot den 6 November daaraanvolgende. http://obp.tanap.net/pdf/files/551FE18EF47D4E6E9D943B9A68ADA21D.pdf “Corte beschrijvingh wegens de situatie vande Tamsuyse revier, ende den Quelanghse baij, mitsgaders wat fortificatien de Compe: aldaer noch in wesen, oock hoeveel dorpen langhs't dagelijcq vaer water gelegen sijn.” Door Simon Keerdekoe op Batavia geschreven, dato 3 Januarij 1655. De revier Tamsuy leght tusschen de swavel bergen, ende den Parrigonsen bergh op de noorden breete van... graden, 關於淡水河、雞籠港灣, 暨公司當地現存城砦、日常航行所經番社數等情述略 西蒙‧給爾得辜寫於巴達維亞,一六五五年一月三日 淡水河位於磺山及八里坌山之間,在北緯……度 http://twstudy.iis.sinica.edu.tw/oldmap/doc/Taipei/Taipei11.htm http://twstudy.iis.sinica.edu.tw/oldmap/doc/Taipei/Taipei12.htm澹水地潮濕,番人作室,結草構成,為梯以入,鋪木板於地﹔亦用木板為屋,如覆舟, 極狹隘。……番多不事耕種,米粟甚少,日三餐俱薯芋﹔餘則捕魚蝦鹿麂」 -- 黃叔璥《台海使槎錄》<番俗六考>, 1722 淡水廳為台灣清治時期的行政區劃,初設於1723年(雍正元年),將原諸羅縣轄區虎尾溪 以北設彰化縣,同時設置台灣府淡水捕盜同知負責稽查北路,兼督捕務。1731年(雍正9 年),始正式分割大甲溪以北至雞籠劃為轄區,專歸淡水同知管理,改官職為台灣府淡水 撫民同知[1]。 《進入淡水港(Entrée du port de Tamsoui ou Hou-ouéï)》/ 素描/ Imbault-Huart/ 1893年 -- 淡水的文獻: Tamchui, Tamchuy, Tamsuy, Tamsuij, Tamsui, Tamsoui 現在的淡水(Tamsui)、基隆(Keelung)的傳統英譯與17世紀時的發音相當接近 2008年,中央修法推行漢語拼音,《標準地名譯寫準則》只保留縣市名(威妥瑪拼音為主) Keelung(基隆)因此留下,但是淡水的行政區劃非縣市名,依法優先使用漢語拼音.... Tamsui 加油!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.208.54

11/11 19:43, , 1F
哦哦~考證耶
11/11 19:43, 1F
※ 編輯: kenf 來自: 140.113.208.54 (11/11 19:54)

11/11 20:25, , 2F
毋過,西班牙有[s]个音,為啥毋用s標. 抑是ch聽成s?
11/11 20:25, 2F

11/11 20:54, , 3F
這無法證明Tamsui源自平埔族語
11/11 20:54, 3F

11/11 22:06, , 4F
1905年出版的「台湾語捷径」假名標音是"tam-chui"…
11/11 22:06, 4F

11/11 22:44, , 5F
Tamchui加油!!
11/11 22:44, 5F

11/13 00:33, , 6F
Wiki寫"滬尾"來自平埔族語Hoba,但我聽過另一說...
11/13 00:33, 6F

11/13 00:35, , 7F
滬即雨(可用台語唸唸看),從基隆下到淡水,已經是滬(雨)尾了
11/13 00:35, 7F

11/13 02:42, , 8F
1.會不會是當地同時存在兩種發音
11/13 02:42, 8F

11/13 02:42, , 9F
2.比照韓語S的發音位置 聽成TS也不奇怪
11/13 02:42, 9F

11/13 02:43, , 10F
(也有可能反過來 是一種容易聽成S的TS)
11/13 02:43, 10F

11/13 02:45, , 11F
3.類似1.不過是兩種不同的語言有著相同來源的音變
11/13 02:45, 11F
文章代碼(AID): #1CszE-vE (TW-language)
文章代碼(AID): #1CszE-vE (TW-language)