[詞彙] 兩個詞彙請教

看板TW-language (臺語板)作者 (老陳)時間10年前 (2015/01/16 11:48), 編輯推噓4(407)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
請問各位版友有聽過「賺隔腳(台語音)」或是類似音的詞彙嗎? 似乎指的是抽佣金、抽成的意思 另外再請教一個類似hmm四聲的音 大概是重擊、揍的意思,是否有這個字呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.77.41 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1421380096.A.B4B.html

01/16 12:00, , 1F
第二ê問題: http://ppt.cc/t6sT
01/16 12:00, 1F

01/16 18:02, , 2F
樓上所說並非原po的hmh 的確有hmh4 敲擊意
01/16 18:02, 2F

01/16 18:02, , 3F
至於漢字 這個本字我不清楚
01/16 18:02, 3F

01/17 10:40, , 4F
賺過腳. hmh 似乎來自Hammer.
01/17 10:40, 4F

01/17 17:02, , 5F
非常好奇hammer為什麼可以變成古閩南詞素
01/17 17:02, 5F

01/17 17:03, , 6F
01/17 17:03, 6F

01/17 17:04, , 7F
19世紀的廈門音記錄就有hmh了 看起來一點都不像英語外
01/17 17:04, 7F

01/17 17:04, , 8F
01/17 17:04, 8F

01/17 17:09, , 9F
而且如果是外來語 甚至是來自英語的hammer 寫廈英大
01/17 17:09, 9F

01/17 17:09, , 10F
辭典的英國人杜嘉德會認不出來嗎
01/17 17:09, 10F

01/17 21:03, , 11F
有口語"用hamma hmh伊"(用槌子捶他)
01/17 21:03, 11F
文章代碼(AID): #1Kk8e0jB (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Kk8e0jB (TW-language)