Fw: [新聞] 台中市公車站名 台語廣播走音嚴重

看板TW-language (臺語板)作者 (Hohlolang)時間10年前 (2015/06/08 20:54), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Bus 看板 #1LTP1Rlg ] 作者: Chengheong (Hohlolang) 看板: Bus 標題: Re: [新聞] 台中市公車站名 台語廣播走音嚴重 時間: Mon Jun 8 20:53:37 2015 我在台北市和新北市搭公車的經驗是 九成以上的台語廣播都把[捷運]誤讀成[節運]。 捷的台語是陽入,和 滑kut8 同聲調 節的台語是陰入,和 骨kut4 同聲調 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.56.141 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Bus/M.1433768027.A.BEA.htmlChengheong:轉錄至看板 MRT 06/08 20:53 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Chengheong (114.43.56.141), 06/08/2015 20:54:04

06/08 21:34, , 1F
有變調的屈指可數,如葛瑪蘭客運、1號
06/08 21:34, 1F

06/08 23:12, , 2F
第8調在台中腔已經不見了。說起來和第4調相同。
06/08 23:12, 2F

06/09 05:26, , 3F
大概像緊"食"讀tsiah4,我們是tsiah4/tsiah8/tsia2都有
06/09 05:26, 3F

06/09 08:25, , 4F
chiah8 = eat
06/09 08:25, 4F

06/09 15:55, , 5F
樓樓上還少講一個tsia7,在中部非常常聽見
06/09 15:55, 5F

06/09 16:49, , 6F
對!當兵聽過,是一個雲林人
06/09 16:49, 6F
文章代碼(AID): #1LTP1jRU (TW-language)
文章代碼(AID): #1LTP1jRU (TW-language)