分詞連寫

看板TW-language (臺語板)作者 (Hohlolang)時間10年前 (2015/06/17 22:07), 編輯推噓5(508)
留言13則, 4人參與, 最新討論串1/1
越南文和韓文都不使用漢字 韓文分詞連寫,越南文卻不用。 好奇怪! https://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFng_Vi%E1%BB%87t 如果台語白話字像越南文一樣不分詞連寫, 恐怕讀起來會比較困難。 -- 「耶和華啊,我曉得人的道路不由自己。行路的人,也不能定自己的腳步」。 (聖經耶利米書10:23) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.63.199 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1434550028.A.5D5.htmlChengheong:轉錄至看板 S-Asia-Langs 06/17 22:08

06/17 22:23, , 1F
關於語言發展需要很大的實驗精神與勇氣。可能不比愛迪生
06/17 22:23, 1F

06/17 22:23, , 2F
最終創造了電燈泡來得簡單。如此我一直覺得任何方法都可
06/17 22:23, 2F

06/17 22:24, , 3F
嘗試看看。例如連寫、以及分開寫都嘗試看看...
06/17 22:24, 3F

06/17 23:42, , 4F
有耳聞研究,即使像越南文全部分詞寫,眼睛閱讀的模式還
06/17 23:42, 4F

06/17 23:43, , 5F
是會有詞的效果喔
06/17 23:43, 5F

06/19 04:01, , 6F
因為韓語主格受格後方得加格助詞, 還有冠行詞修飾法
06/19 04:01, 6F

06/19 04:01, , 7F
(即日語連體修飾)分斷點非常明確、自然
06/19 04:01, 7F

06/19 04:03, , 8F
越南語跟漢藏語泰語都屬孤立語, 沒有這種現象, 所以一般
06/19 04:03, 8F

06/19 04:04, , 9F
都習慣不斷開來書寫
06/19 04:04, 9F

06/19 08:02, , 10F
那閩南話也是漢藏語,為何白話字一直都是分詞連寫
06/19 08:02, 10F

06/19 08:02, , 11F
普通話的漢語拼音也都是分詞連寫,從無例外。
06/19 08:02, 11F

06/19 12:06, , 12F
連不連寫好像只是習慣,沒有什麼理由。像泰語是孤立語,
06/19 12:06, 12F

06/19 12:07, , 13F
梵語是曲折語,但是兩者的系統都不分詞
06/19 12:07, 13F
文章代碼(AID): #1LWNyCNL (TW-language)
文章代碼(AID): #1LWNyCNL (TW-language)