Re: [語音] 請提供濁音的發音實例
除了說臺語 d 與 l 沒有辨義差別外,
印象中臺語這類詞(中古來母、尼母演變的)的輔音,
其具體音值似乎也有爭議,
不像另外兩種濁塞音 b 與 g 那樣確定。
問題大概在於流音 l 與塞音 d 中間本來就有一堆過度情況吧?
現在不知是否受華語的影響,一般人對臺語來母的感覺更偏流音?
所以 driver→ドライバー→(俗寫,非正字)羅賴把?
但東南亞閩南語則有些更傾向塞音 d?
這方面也許要對語音學更熟的板友回答了。
不過似乎日本關西某些方言也傾向把だ行讀成近似ら行?
--
Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.
David Hilbert
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.154.218
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1487255184.A.4B5.html
推
02/17 06:28, , 1F
02/17 06:28, 1F
→
02/17 06:28, , 2F
02/17 06:28, 2F
推
02/17 06:31, , 3F
02/17 06:31, 3F
→
02/17 06:31, , 4F
02/17 06:31, 4F
推
02/17 06:35, , 5F
02/17 06:35, 5F
推
02/17 06:37, , 6F
02/17 06:37, 6F
→
02/17 06:37, , 7F
02/17 06:37, 7F
似乎在本板的
https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1317681078.A.91F.html
討論過 d 與 l 的問題了。
相關內情我不熟,也就不在這多說啦。
只補幾個隨手搜來的:
https://goo.gl/WKKap7
這個菲律賓福建話的介紹,
他大概用的不是哪個系統化的羅馬字,
而是他自己以英語讀字母的直覺來寫的?
有趣的是,
他的來母有些用 l,例如 六 lak,有些用d,例如你好無 Di ho bo?
而他的日母則都用 d 表達: 二 di、昨日 Tsa dit(意義與臺灣異)
臺灣泉腔日母讀 l -,不知他是否亦此類。
另外
https://www.osaka-info.jp/ja/model/osakaben/html/0034.html
舉的是取笑大阪人的名句了:
「淀川の水飲んで腹ダブダブや」
是說南方大阪人會把 da 類音與 za 類音都讀成 la 類音。
不過會有這情況的大概都老人了,
據說新一輩所受的共通語教育較佳。
但總之,
對於習慣 d 與 l 有別的人來說,
d、l不分應該會被認為是偏向其中某邊?或兩邊都不像?
更糟糕的是,
如原PO問的像英語the的th音又是另一種常與此類混的音。
但臺語至少現狀應該不是此音。
→
02/17 12:16, , 8F
02/17 12:16, 8F
→
02/17 12:17, , 9F
02/17 12:17, 9F
推
02/17 15:22, , 10F
02/17 15:22, 10F
→
02/17 15:22, , 11F
02/17 15:22, 11F
理論上該有 n > d > l(或說dl也罷) 中間 d 的過程吧,
這樣也才與另外兩種鼻音對稱:ng > g、m > b。
純閩語的文獻我不熟,
但可資對照的有日語漢音的去鼻音化:
五 ご go 努 ど do 馬 ば ba
都是鼻音變成對應發音部位的濁塞音。
這現象在晚唐慧琳譯梵音也看得出來。
(但也有人反過來認為是晚唐長安方言把濁塞音讀帶鼻音)
閩南語的泥母應該是跑向 d 後才更進一步與來母合流的吧?
※ 編輯: khara (1.162.219.178), 02/17/2017 22:15:13
推
02/17 22:31, , 12F
02/17 22:31, 12F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
21
30
17
205