「烏白想」是予逐家足忝个代誌 01
看這位老兄寫个著是攏愛真小心。
--------
第一部分:「-uan」敢是南島語「會當蹛儂个土地」意思?
: → saram: 我看過的研究,說"uan"的意思是能住人的土地. 07/29 19:0
我第一改聽著這款講法。
毋是完全無可能,
希望您會當揣著抑是想起來這是佗一位先生个研究,才(tsiah)來分享。
毋過照經驗,我先當做閣下家己猶未證實个臆想爾。
: → saram: 如最早荷蘭人聽到引述的台窩灣.是紅毛城原址地,一鯤鯓. 07/29 19:0
: → saram: 布洛灣我特別去看過,那是一個台地,有斜度,利於排水. 07/29 19:0
叫「-uan」而且應該對南島語來个地名,佇臺灣是足濟,
毋過敢有別項語言相關个證據會當證明「-uan」著是「會當蹛儂个土地」个意思?
--------
第二部分:「放索仔社」本身著是音譯,毋是啥物「中文化」、「臺語化」
: → saram: 東部有些地名是以原住民語取的.但一但中文化,也成台語了. 07/29 19:0
: → saram: 原住民也跟著說,忘了名從主人.主人後代變客人. 07/29 19:0
首先你提出一个理論,
聽起來敢若有這款代誌,毋過下底著毋是這个狀況。(下底詳細講)
你若有其他个例,請閣提出來。
: → saram: 屏東枋寮那附近原來有個放索社,是平埔部落.古書上說那是 07/29 19:1
: → saram: "放索仔人"(聽起來像是海邊拉縴的),到近代地名不見了. 07/29 19:1
: → saram: 漢人漁村常名為x寮.會不會是被改成枋寮呢? 07/29 19:1
我特別就查一个「放索社」、「放索仔」、「放索仔社」,
https://tinyurl.com/y6fqdxb9 ← Google「放索仔」
看起來「放索仔」就是對荷蘭文獻 Pansoa/Pangsoya/Pangsoja 个記音,
直接用閩南語个發音「漢字化」。
著是講,反勢是先有「放索仔社」這个名(這才是原本个名)、
佮「放索仔儂」(放索仔社个居民),
尾仔才有共「仔」詞尾省去,單講「放索社」。
安呢,汝本來叫是「原住民語 →『放索社』→『放索仔儂/放索仔社』」
(汝推測一个「南島語社名→中文(漢字化)→臺語化→共本名創歪去」)
个過程,其實是毋著个,佮事實相倒爿。
實際上這个名著是:「Pangsoya →『放索仔社/放索仔儂』→『放索社』」
(「南島語社名 →(閩南語音)漢字化」)
雖然「放索仔」較快(容易)造成逐家誤解,
毋過伊本身著是原名个直接音譯無毋著(本名唸起來著佮「放索仔」差無偌濟)。
所以遮無啥物「臺語造成原住民袂記得原本个名」个狀況哦!
(因為荷蘭時代著已經記作「Pangsoya」,
所以我認為「Pangsoya」→「放索仔」个可能性上懸;
應該較無可能是「Pangso」→「放索」→「放索仔」→「Pangsoya」,
因為彼个時代閩南移民應該擱真少,
而且荷蘭儂早著已經直接接觸阿猴地區个原住民。)
所以汝提出个例,看起來雖然有款,毋過甘焦是汝臆个,
袂當證明你个理論。
擱有,資料看起來「放索仔社」、「放索社」是佇林邊,
無參枋寮个代。枋寮佮林邊有一段距離呢。枋寮遐有別个原住民社(新開部落)。
所以汝个臆想不幸擱毋著去。
--------
附記:
因為我考慮著「臺語」是日本時代較開始有儂叫,
進前較無這名,所以我本文「閩南語」佮「臺語」兩个名攏濫咧用,
拜託逐家莫閣戰這个問題,勞力。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.90.66 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1596288812.A.E72.html
→
08/02 19:15,
4年前
, 1F
08/02 19:15, 1F
→
08/02 19:16,
4年前
, 2F
08/02 19:16, 2F
→
08/02 19:17,
4年前
, 3F
08/02 19:17, 3F
→
08/02 19:18,
4年前
, 4F
08/02 19:18, 4F
→
08/02 19:18,
4年前
, 5F
08/02 19:18, 5F
→
08/02 19:19,
4年前
, 6F
08/02 19:19, 6F
→
08/04 21:19,
4年前
, 7F
08/04 21:19, 7F
→
08/04 21:21,
4年前
, 8F
08/04 21:21, 8F
→
08/04 21:21,
4年前
, 9F
08/04 21:21, 9F
→
08/04 21:21,
4年前
, 10F
08/04 21:21, 10F
→
08/05 08:03,
4年前
, 11F
08/05 08:03, 11F
→
08/06 16:01,
4年前
, 12F
08/06 16:01, 12F
→
08/06 16:07,
4年前
, 13F
08/06 16:07, 13F
→
08/06 22:40,
4年前
, 14F
08/06 22:40, 14F
→
08/06 22:41,
4年前
, 15F
08/06 22:41, 15F
→
08/06 22:42,
4年前
, 16F
08/06 22:42, 16F
→
08/06 22:42,
4年前
, 17F
08/06 22:42, 17F
→
08/07 09:41,
4年前
, 18F
08/07 09:41, 18F
→
08/07 09:41,
4年前
, 19F
08/07 09:41, 19F
→
08/07 09:41,
4年前
, 20F
08/07 09:41, 20F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章