Re: [詞彙] 跤手liau ling

看板TW-language (臺語板)作者 (bucolic)時間4年前 (2020/11/07 11:25), 4年前編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 4年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《OldChenRo (老陳)》之銘言: : 請問liau ling在這邊是什麼意思? : 猜測應該是指手腳還很好使喚的意思? 漢字:聊量。 解釋:寬裕;樂觀。 liau5-leng7 (廈門);liau5-liong7 (漳州)。 台日大辭典 https://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B1008.png
-- 台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)http://taigi.fhl.net/dict/ 1913年甘為霖廈門音新字典查詢 http://taigi.fhl.net/dick/ 台日大辭典peng5/pong5-ko2平果=西洋林檎。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.25.156 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1604719538.A.D48.html

11/08 12:20, 4年前 , 1F
所以是啥意思?手腳樂觀?
11/08 12:20, 1F
應該是指手腳的肌肉不會很緊繃,手腳很靈活的意思。 ※ 編輯: ostracize (111.243.25.156 臺灣), 11/08/2020 16:34:33
文章代碼(AID): #1VfXEor8 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1VfXEor8 (TW-language)