[請教] 文讀音

看板TW-language (臺語板)作者 (不當得利)時間2年前 (2022/05/31 11:08), 編輯推噓11(11049)
留言60則, 13人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
論真講來,一篇華語文章用文讀音全部唸出來,是毋是完全無問題,毋過,按呢聽起來敢 袂真礙虐?毋知影逐家的看法是啥款? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.41.52 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1653966492.A.D0C.html

05/31 12:52, 2年前 , 1F
香港人都是這樣讀中文
05/31 12:52, 1F

05/31 13:05, 2年前 , 2F
文讀就是古代人用當地腔調唸官話誕生的吧
05/31 13:05, 2F

05/31 13:06, 2年前 , 3F
多看布袋戲就習慣了
05/31 13:06, 3F

05/31 13:18, 2年前 , 4F
會感覺礙虐是因為「語音」佮「語法」都佮平常時所用--个
05/31 13:18, 4F

05/31 13:18, 2年前 , 5F
無仝。
05/31 13:18, 5F

05/31 13:18, 2年前 , 6F
咱平常時講話,白話音、文言音是相透濫,攏讀文言音這佮
05/31 13:18, 6F

05/31 13:18, 2年前 , 7F
咱臺語骨枝袂鬥搭。
05/31 13:18, 7F

05/31 13:18, 2年前 , 8F
若這篇文章个語法是華語底,生成伊个語法佮咱臺語就有精
05/31 13:18, 8F

05/31 13:18, 2年前 , 9F
差矣,攏讀文言音更加毋知咧講啥。
05/31 13:18, 9F

05/31 13:18, 2年前 , 10F
日本時代个臺語儂,是共華語句當做漢文咧處理,意思就是
05/31 13:18, 10F

05/31 13:18, 2年前 , 11F
文讀音讀了,咱愛閣用臺語口語解釋一擺。
05/31 13:18, 11F

05/31 13:18, 2年前 , 12F
劉增銓,〈白話文用語の研究(一)〉,語苑第 28 卷第 5
05/31 13:18, 12F

05/31 13:18, 2年前 , 13F
號,1935 年。
05/31 13:18, 13F

05/31 13:18, 2年前 , 14F

05/31 13:18, 2年前 , 15F

05/31 13:18, 2年前 , 16F

05/31 13:18, 2年前 , 17F

05/31 15:01, 2年前 , 18F
當然足礙虐,完全無建議按呢做,毋免照香港儂做法
05/31 15:01, 18F

05/31 15:26, 2年前 , 19F
Gún老師講以早人咧讀毋是Tâi-gí/bân-lâm-gí ê文
05/31 15:26, 19F

05/31 15:26, 2年前 , 20F
你講ê方式落去讀,阿邊仔ê人嘛聽有,叫做「khóng-tsú-p
05/31 15:26, 20F

05/31 15:26, 2年前 , 21F
子白」,毋過咱現代人生活罕得直接讀,戲齣.古文較濟,公文
05/31 15:26, 21F

05/31 15:26, 2年前 , 22F
凡勢嘛會使,毋過我sī希望出現適合Tâi-gí語法ê公文體,
05/31 15:26, 22F

05/31 15:26, 2年前 , 23F
-pái我tuì目前公文ê讀法放較冗
05/31 15:26, 23F

05/31 15:28, 2年前 , 24F
就有"用" 、"所"擺
05/31 15:28, 24F

05/31 15:30, 2年前 , 25F
Khong2-tsu2-peh8
05/31 15:30, 25F

05/31 15:32, 2年前 , 26F
Au7-kai2 kai2 iong7 soo3-ji7 piau1 ho2--ah4,thiau3 ka
05/31 15:32, 26F

05/31 15:32, 2年前 , 27F
h4 luan7-tshit4-pa1-tsau1 = =
05/31 15:32, 27F

05/31 16:17, 2年前 , 28F
像我在教育部閩南語字典有「開動」khai-tōng 這個詞
05/31 16:17, 28F

05/31 16:18, 2年前 , 29F
我欲開動矣,台語這樣說好像很怪
05/31 16:18, 29F

05/31 16:18, 2年前 , 30F
我就不確定是真的怪,還是只是我還沒聽習慣而已
05/31 16:18, 30F

05/31 17:06, 2年前 , 31F
你可以改用國語講,當成最新的文讀層台語
05/31 17:06, 31F

05/31 17:32, 2年前 , 32F
這樣文讀也太多
05/31 17:32, 32F

05/31 17:32, 2年前 , 33F
咱的文讀通常跟華語的白讀語音比較接近
05/31 17:32, 33F

05/31 17:34, 2年前 , 34F
如 中原官話這樣
05/31 17:34, 34F

05/31 18:33, 2年前 , 35F
可以聽聽黃俊雄讀誦的出師表
05/31 18:33, 35F

06/01 06:47, 2年前 , 36F
與其說文讀是當地口音的官話,我覺得時常更像是文讀被當
06/01 06:47, 36F

06/01 06:47, 2年前 , 37F
作官話的發音。
06/01 06:47, 37F

06/01 10:16, 2年前 , 38F
當初諸葛亮唸出師表的聲音真的就是這樣嗎?怎麼知道的
06/01 10:16, 38F

06/01 17:55, 2年前 , 39F
日本時代其實出現過這種現象,就是「唐人字」
06/01 17:55, 39F

06/02 00:27, 2年前 , 40F
一千年前人怎麼發音?能考據出來?
06/02 00:27, 40F

06/02 00:28, 2年前 , 41F
那是中國聲韻學家(近代)做的"擬聲".
06/02 00:28, 41F

06/02 00:29, 2年前 , 42F
有邏輯上的根據.但和各中外古語言一樣,無法證實.
06/02 00:29, 42F

06/02 00:30, 2年前 , 43F
我們只能尊重語言學家,把這發音當成"古音"但不要認真相信.
06/02 00:30, 43F

06/02 00:30, 2年前 , 44F
更何況中原古時各地也有方音.誰說的為準?
06/02 00:30, 44F

06/02 00:31, 2年前 , 45F
請不要沉迷"中原官話"吧.那就和"河洛語"一樣的可笑.
06/02 00:31, 45F

06/04 21:11, , 46F
講著文讀音,台語個文讀聽起來當像客話,仰會恁?
06/04 21:11, 46F

06/05 04:39, , 47F
開khai也有一些詞如開查某,開錢,開始,開闔,開工,開通
06/05 04:39, 47F

06/05 04:40, , 48F
,開天眼,開(解)破....
06/05 04:40, 48F

06/05 04:40, , 49F
至於"開動"是國語移入的.怎麼發音就隨意吧.
06/05 04:40, 49F

06/05 04:41, , 50F
閩南語中有太多名清時代留存(或引入)的北方官話音.
06/05 04:41, 50F

06/05 04:43, , 51F
一般人也不自覺跟著用.當然文盲無所謂,對他來說不是同一字.
06/05 04:43, 51F

06/05 16:41, , 52F
借題問一下 日本的「札幌」如果用文讀音的話 要怎麼唸
06/05 16:41, 52F

06/05 16:41, , 53F
呢?
06/05 16:41, 53F

06/06 07:08, , 54F
以台灣來說,說"東京"(台語)多於Tokyo 大阪少於おおさか
06/06 07:08, 54F

06/06 07:11, , 55F
這是語言習慣.札幌不是很常見的名詞,還是用Sa ppo ro
06/06 07:11, 55F

06/06 07:11, , 56F
如果不用國語的話.
06/06 07:11, 56F

06/06 07:12, , 57F
不是所有漢字地名一定要用文讀音.
06/06 07:12, 57F

06/06 07:17, , 58F
如琉球,老台灣人愛用okinawa (沖繩) 年輕輩說琉球(台語音)
06/06 07:17, 58F

06/06 14:28, , 59F
@sHakZit75 札幌 Tsat-hóng
06/06 14:28, 59F

06/07 01:49, , 60F
了解 感謝!
06/07 01:49, 60F
文章代碼(AID): #1YbOQSqC (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1YbOQSqC (TW-language)