[請教] '咱預先愈來去'的意思

看板TW-language (臺語板)作者 (distraught)時間1年前 (2023/02/28 17:02), 1年前編輯推噓8(8042)
留言50則, 9人參與, 1年前最新討論串1/1
大家好 語苑中有一些看不懂的地方,懇請賜教: 1. 如此亦有影、源仔舍、阮媳婦都如此講、無、咱預先愈來去。 '無'應該是'不然'的意思。 請問最後一句:咱預先愈來去 是什麼意思? 其中的'愈'是副詞更加的意思嗎? 圖檔連結:https://imgur.com/a/NIMWg50 日語翻譯:https://imgur.com/MeHEkWd
2. 此國際的情形、愈來愈複雜愈切、各國秘密戰、無暝無日在A大打傾。 請問'愈切'和'無暝無日在A大打傾'是什麼意思? 圖檔連結:https://imgur.com/a/CxdzrDx 日語翻譯:https://imgur.com/a/jY2JOXK 3. 咱若讀美術的進化史,就可知美術參宗教愈來愈漸漸有離開的款式。 請問'款式'是趨勢的意思嗎? 圖檔連結:https://imgur.com/a/JiSjoRQ 日語翻譯:https://imgur.com/txeiGzH
謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.219.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1677574939.A.BA6.html ※ 編輯: distraught (114.45.219.59 臺灣), 02/28/2023 17:11:51 ※ 編輯: distraught (114.45.219.59 臺灣), 02/28/2023 17:12:48

02/28 17:31, 1年前 , 1F
語苑在漢字旁邊有台語假名拼音,請拍照!
02/28 17:31, 1F

02/28 22:13, 1年前 , 2F
款式=樣子.
02/28 22:13, 2F

02/28 22:17, 1年前 , 3F
謝謝super大告知有拼音,我先貼上網路上找到的圖檔
02/28 22:17, 3F
※ 編輯: distraught (114.45.219.59 臺灣), 02/28/2023 22:20:00

02/28 22:24, 1年前 , 4F
謝謝saram大,所以3的意思是:美術和宗教有漸漸分開
02/28 22:24, 4F

02/28 22:24, 1年前 , 5F
的樣子?
02/28 22:24, 5F

02/28 22:31, 1年前 , 6F
十九世紀後就是這種傾向了.對了"款勢"與"款式"不同.你打錯
02/28 22:31, 6F

02/28 22:31, 1年前 , 7F
了?
02/28 22:31, 7F

02/28 22:59, 1年前 , 8F
謝謝saram大,款式是語料庫的用字,所以一般會用
02/28 22:59, 8F

02/28 22:59, 1年前 , 9F
'款勢'囉?
02/28 22:59, 9F

02/28 23:03, 1年前 , 10F
我沒聽這段的錄音檔.無法確認.以前書面字記錄錯字極多.
02/28 23:03, 10F

02/28 23:06, 1年前 , 11F
老一輩的人談時代風潮勢向是用"款勢".有"可能傾向?"意思.
02/28 23:06, 11F

02/28 23:06, 1年前 , 12F
有很多預測不敢一口斷定,所以用語保留.
02/28 23:06, 12F

02/28 23:08, 1年前 , 13F
但款式是服飾業的用詞.是新時代語詞.
02/28 23:08, 13F
※ 編輯: distraught (114.45.219.59 臺灣), 02/28/2023 23:09:01

02/28 23:10, 1年前 , 14F
衍生詞有"式水".(有人寫成色水)
02/28 23:10, 14F

02/28 23:10, 1年前 , 15F
非常謝謝saram大,我對款式的理解也是服飾用詞,所以
02/28 23:10, 15F

02/28 23:10, 1年前 , 16F
覺得意思不太對。
02/28 23:10, 16F

02/28 23:14, 1年前 , 17F
那要翻譯的話建議用 趨勢 .台語國語都通.
02/28 23:14, 17F

02/28 23:17, 1年前 , 18F
好的,謝謝saram大的教導。
02/28 23:17, 18F

03/01 00:03, 1年前 , 19F
(1) 的斷句我猜是:咱 預先愈 來去,因為「預先愈」的標
03/01 00:03, 19F

03/01 00:03, 1年前 , 20F
音寫 tai7 sing na2,我推論是「tai7-sing-a2 (代先仔)」
03/01 00:03, 20F

03/01 00:03, 1年前 , 21F
的語音同化現象影響。
03/01 00:03, 21F

03/01 00:03, 1年前 , 22F
(2) 愈切 ju2-tshiat,我猜是「一定」;大打傾 tua7-phah
03/01 00:03, 22F

03/01 00:03, 1年前 , 23F
-piann3,努力拚勝負。
03/01 00:03, 23F

03/01 00:03, 1年前 , 24F
《語苑》臺語句底下好像都會有日語翻譯的樣子,你截圖可
03/01 00:03, 24F

03/01 00:03, 1年前 , 25F
以順便附上日語翻譯。
03/01 00:03, 25F

03/01 00:03, 1年前 , 26F
ChhoeTaigi 裡有「台灣語仮名-白話字」對照表,你隨便查
03/01 00:03, 26F

03/01 00:03, 1年前 , 27F
個《臺日典》有的詞,點進去後,在最下面「原冊補充資料
03/01 00:03, 27F

03/01 00:03, 1年前 , 28F
」那邊。
03/01 00:03, 28F

03/01 00:30, 1年前 , 29F
「式」「勢」根本不同音,來本板記得不要誤信saram
03/01 00:30, 29F

03/01 00:32, 1年前 , 30F
原本傳承詞若是「款式sik」就好好理解接受,
03/01 00:32, 30F

03/01 00:33, 1年前 , 31F
不需要用華語思維強解或隨便說前人錯。
03/01 00:33, 31F

03/01 00:33, 1年前 , 32F
小心不堪為人師者啊。
03/01 00:33, 32F

03/01 00:34, 1年前 , 33F
然後「色水」就是顏色,跟款式扯不上關係(衍生咧)
03/01 00:34, 33F

03/01 00:58, 1年前 , 34F
某s半桶水卻好為人師,真的不要輕易相信。
03/01 00:58, 34F
※ 編輯: distraught (114.45.180.106 臺灣), 03/01/2023 09:16:15

03/01 09:17, 1年前 , 35F
喔喔 非常謝謝CCY, Mil和lv1大大的教導和提醒~
03/01 09:17, 35F

03/01 20:39, 1年前 , 36F
式與勢不同音,我從小就知道了.
03/01 20:39, 36F

03/01 20:41, 1年前 , 37F
勢面,靠勢,有勢,勢力,壞勢....這些詞你好好學.
03/01 20:41, 37F

03/01 20:44, 1年前 , 38F
文字紀錄語音難免有錯.聽到"勢"知道和"式"不同,但他可能紀
03/01 20:44, 38F

03/01 20:45, 1年前 , 39F
錄成"式".他沒聽錯,只是不知其文字.
03/01 20:45, 39F

03/01 20:47, 1年前 , 40F
當然這也是側翼的毛病.他們每一個母語都是國語.
03/01 20:47, 40F

03/01 22:33, 1年前 , 41F
以我觀察閣下對本字的認知 還輪不到你去評論他人
03/01 22:33, 41F

03/03 00:02, 1年前 , 42F
「我怎麼可能錯,我㊣華人耶,一定都日治人記錯」
03/03 00:02, 42F

03/03 00:03, 1年前 , 43F
2019〈國家語言發展法〉立委全都側翼,蔡賴都側翼
03/03 00:03, 43F

03/03 00:04, 1年前 , 44F
總統~蔣公~你是自由滴救星你是民主滴長城~
03/03 00:04, 44F

03/03 00:04, 1年前 , 45F
為正義而反共圖saram復~~~(滑音)興
03/03 00:04, 45F

03/03 00:05, 1年前 , 46F
(puke)
03/03 00:05, 46F

03/03 23:23, 1年前 , 47F
說別人是側翼丶自己何嘗不是?還是說是正牌網軍?
03/03 23:23, 47F

03/03 23:25, 1年前 , 48F
現在搞側翼只有泛統能丶泛綠不能了XD
03/03 23:25, 48F

03/04 02:54, 1年前 , 49F
會分m大謔死(差點被m大笑死)XDD
03/04 02:54, 49F

03/05 01:20, 1年前 , 50F
色水sik-tsuí釋義 顏色 出處:教育部閩南語常用側翼字典
03/05 01:20, 50F
文章代碼(AID): #1Z_SCRkc (TW-language)
文章代碼(AID): #1Z_SCRkc (TW-language)