討論串[請教] 台語的'打' 數個說法有什不同
共 24 篇文章

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者mgdesigner (魔法設計師)時間17年前 (2008/04/17 00:02), 編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
但即便如此,有的印歐語是sov有的是svo,差異也不小,如果你認為這種差異不大可以套到東亞來,那日韓語應該也可以說是漢語的一支?那是現代,當時恐怕不是. 恕刪萬葉集不等於萬葉假名。. 萬葉集也不是把漢字當拼音字母來用,查. http://etext.lib.virginia.edu/japanese
(還有2322個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Capko99 (卡普可)時間17年前 (2008/04/18 01:05), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
恕刪部分前文可能是因為連續回覆造成文意上的斷裂。這部分我主要是在表達:漢字系統出現後,至少在上古時代,這套文字背後代表的各語言是很類似的。加上使用漢字的民族,. 通常是華夏集團成員或是一定程度已漢化。所以要說漢字兼容各語言,其實是容易. 誤導的,因為書同文所兼容的語言本身就相對接近。無論日、韓、越,
(還有3938個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Starstarboy (星星人)時間17年前 (2008/04/22 03:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
幾天沒看板 沒想到這個討論還算滿熱的. 應該還可以回文吧 ^^. 恕刪部分前文. 但是不可否認娶的字型的確有提示字意的效果. 我想mgdesigner的會意應該就是這樣吧. 而Capko99的形聲跟會意應該是許慎定義的那種. 詭譎不詭譎不重要. 你我都不是造字的人 實在也很難說誰是附會. 但重點是字
(還有2405個字)

推噓6(6推 0噓 28→)留言34則,0人參與, 最新作者Capko99 (卡普可)時間17年前 (2008/04/24 00:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
本以為這討論串會淹沒.....我也應該還可以回覆吧:P. 先說一個點:在台灣每個人都接受過國語國文課教育. 也許我的很多講法可能不太能被接受 但我還是得說. 回歸到討論上的話 很多過去課堂上的說法都非常有問題. 文字學的書都會寫到一點:. 形聲字的形旁只與字義有一定關聯,泛而不切. 那種片面性,有提
(還有4169個字)

推噓5(5推 0噓 29→)留言34則,0人參與, 最新作者tonyian (豬仔)時間17年前 (2008/04/25 14:47), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
好吧 我承認我要說的不是像上面討論串那麼多知識背景的. 1.我"比較"認同Capko99大的看法. 2.另外我覺得台語中 文白異讀 的現象比國語多太多了. 如果採用了漢字 是否我們要像日文一樣 採用"送假名". 或許已經會說的人覺得沒什麼,但是對於文字系統 應該是要後人要學習的快速使用. 畢竟 對於
(還有2877個字)