討論串[英中] 債券英翻中~請大家看看這樣的翻譯是否꘠…
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 19→)留言21則,0人參與, 最新作者jc78 (都找不到人下棋(男))時間14年前 (2011/04/04 19:26), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
麻煩大家了. 下面是我試著翻譯的英翻中. 英文不好請見諒. 也請大家指教. 一個客戶審視其投資組合的年終報告。. 從年初市場的收益率略為上升,比較年初到年終賣在從現值折現的的債券價格,. 該客戶覺得所有的債券價格都偏高。因此這客戶感到疑惑,因為他預期利率上升,. 全部的債券價格應該都會比較低。. 請
(還有521個字)

推噓3(3推 0噓 9→)留言12則,0人參與, 最新作者tengharold (RoadMan_A)時間14年前 (2011/04/05 01:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《jc78 (都找不到人下棋(男))》之銘言: ^^^^ ^^^^^^^^"...賣在..."? 哪裡說客戶把債劵賣了?. 現值折現的債劵? bonds selling at discount from par = discount bonds = 折價債劵 ^^^^^^^^^^ ^^^^"
(還有305個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者pentimento (pentimento)時間14年前 (2011/04/05 08:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文恕刪. 上一篇中 Teng 大已經解釋過專業名詞了。這裡只做整理。. A client is reviewing a year-end portfolio report.. Since the beginning of the year, market yields have. increase
(還有458個字)

推噓4(4推 0噓 26→)留言30則,0人參與, 最新作者Marcato時間14年前 (2011/04/05 18:03), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
A client is reviewing a year-end portfolio report. Since the beginning of theyear, market yields have increased slightly. In comparing the. beginning-
(還有522個字)

推噓3(3推 0噓 31→)留言34則,0人參與, 最新作者TheRock (就是這樣)時間14年前 (2011/04/06 09:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我認為這個問題問的,是「債券價格隨到期日接近朝票面價格收斂」這個性質。. 決定債券價格的因素有四:. 1.票面價格,面額(par value). 2.債券利率,票面利率(interest rate, coupon rate). 3.市場殖利率(market yield). 4.到期日(maturit
(還有1900個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁