Re: [英中] 債券英翻中~請大家看看這樣的翻譯是否꘠…

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (pentimento)時間14年前 (2011/04/05 08:43), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
原文恕刪 上一篇中 Teng 大已經解釋過專業名詞了。這裡只做整理。 A client is reviewing a year-end portfolio report. Since the beginning of the year, market yields have increased slightly. 一名客戶正檢視其投資組合的年終報告,看到一年下來,市場收益率 微幅增加。 In comparing the beginning-of-the-year price for the bonds selling at a discount from par value to the end-of-year prices, the client observes that all the prices are higher. 在對折價發行的各債券,比較其年初與年底價格時,卻發現到全數走 高。 The client is perplexed since he expected that the price of all bonds should be lower since interest rates increased. 由於原本預期利率走揚之際,債券價格應下跌,因而該客戶對此困惑 不已。 Explain to the client why the prices of the bonds in the portfolio selling at discount have increased in value. 請解釋,在投資組合中折價發行的債券,價格為何會上升。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.44.73

04/05 13:08, , 1F
挖~好順~~謝謝這位老大~~請問您商業英文都怎練習~怎這樣順
04/05 13:08, 1F

04/06 03:54, , 2F
market yield 為債券殖利率,非市場收益率。
04/06 03:54, 2F
文章代碼(AID): #1DccN1-9 (Translation)
文章代碼(AID): #1DccN1-9 (Translation)