Re: 為什麼 "荷蘭"的英文...
※ 引述《flexu (pseudo code)》之銘言:
: ※ 引述《Aiyoweya (大貨車駕照入手 哈)》之銘言:
: : 突然想到一個問題
: : 為什麼光一個荷蘭的英文
: : 就有三種阿
: : Holland
: n.荷蘭
: : Dutch
: n.荷蘭語
: : Netherland
: n.荷蘭人
: : 還是有其他不同的意思?
: : 煩請賜教阿.....^^
: by Dr. eye
以我的認知,對荷蘭的不同稱呼因時代而異。
在十六世紀荷蘭共和國尚未成立(於1648年成立)之前,
低地國地區統稱Netherlands
(包括今天的荷比盧三國)
隸屬西班牙。
北方,也就是後來的荷蘭共和國稱北尼德蘭;
南方的比利時則稱南尼德蘭。
後來北方七省聯合成荷蘭共和國,也稱United Provinces,
到拿破崙革命1795年左右灰飛煙滅,
其疆域大致等於今天我們認知的荷蘭這個國家,
現在英文多以Dutch稱之。
而Holland一字在聯省時代則有單指荷蘭省一省的意思在。
以上是個人淺見,若有錯誤請不吝指正:)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.136.164.31
推
163.20.147.85 03/09, , 1F
163.20.147.85 03/09, 1F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
57
116