Re: 為什麼 "荷蘭"的英文...

看板ask-why (知識奧秘)作者 ( ￾N ￾  )時間20年前 (2005/03/07 19:55), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《flexu (pseudo code)》之銘言: : ※ 引述《Aiyoweya (大貨車駕照入手 哈)》之銘言: : : 突然想到一個問題 : : 為什麼光一個荷蘭的英文 : : 就有三種阿 : : Holland : n.荷蘭 : : Dutch : n.荷蘭語 : : Netherland : n.荷蘭人 : : 還是有其他不同的意思? : : 煩請賜教阿.....^^ : by Dr. eye 以我的認知,對荷蘭的不同稱呼因時代而異。 在十六世紀荷蘭共和國尚未成立(於1648年成立)之前, 低地國地區統稱Netherlands (包括今天的荷比盧三國) 隸屬西班牙。 北方,也就是後來的荷蘭共和國稱北尼德蘭; 南方的比利時則稱南尼德蘭。 後來北方七省聯合成荷蘭共和國,也稱United Provinces, 到拿破崙革命1795年左右灰飛煙滅, 其疆域大致等於今天我們認知的荷蘭這個國家, 現在英文多以Dutch稱之。 而Holland一字在聯省時代則有單指荷蘭省一省的意思在。 以上是個人淺見,若有錯誤請不吝指正:)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.164.31

163.20.147.85 03/09, , 1F
阿姆斯特丹跟鹿特丹等大城都在荷蘭省
163.20.147.85 03/09, 1F
文章代碼(AID): #12B44yH9 (ask-why)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12B44yH9 (ask-why)