Re: 為什麼 "荷蘭"的英文...
英文的Dutch其實就是德文的Deutschland,
英文把荷蘭人當作"Dutch"(德意志,比較正式的稱呼),
但是把德國人以"German"(含有貶義的稱呼)
German雖然是日耳曼民族的稱謂,但是他們自己卻自稱Deutsch,
因為German原來是指野蠻的東方民族(也不是現在的日耳曼人),
後來拉丁民族用這個詞來稱呼日耳曼民族
(大家應該知道我真正的意思,雖然”日耳曼”是German的音譯,
我的”日耳曼”指的是Deutsch/Dutch)
"Holland"一詞指的是低地區域(德文的Hoelle是地獄)
"Nether"land荷蘭語是"Neder"land,低地國的意思,英文的be"neath"
""處都是同一字根,都是低地的意思
德國沿海低地也有很多地方的稱呼也是Neder-
Holland是低地國家Netherland的一省,範圍比Netherland小得多了
但是Holland商業發達,用來代稱Netherland
對於荷蘭境內的Ostrofriesland居民不可以隨便用Holland泛指Netherland,
(他們的語言是所有現存語言跟英語最接近的,跟荷蘭語差別大)
因為他們自認是Netherland的成員,但是討厭Holland,認為他們是異族且詭詐..
※ 引述《loveart ( N  )》之銘言:
: ※ 引述《flexu (pseudo code)》之銘言:
: : n.荷蘭
: : n.荷蘭語
: : n.荷蘭人
: : by Dr. eye
: 以我的認知,對荷蘭的不同稱呼因時代而異。
: 在十六世紀荷蘭共和國尚未成立(於1648年成立)之前,
: 低地國地區統稱Netherlands
: (包括今天的荷比盧三國)
: 隸屬西班牙。
: 北方,也就是後來的荷蘭共和國稱北尼德蘭;
: 南方的比利時則稱南尼德蘭。
: 後來北方七省聯合成荷蘭共和國,也稱United Provinces,
: 到拿破崙革命1795年左右灰飛煙滅,
: 其疆域大致等於今天我們認知的荷蘭這個國家,
: 現在英文多以Dutch稱之。
: 而Holland一字在聯省時代則有單指荷蘭省一省的意思在。
: 以上是個人淺見,若有錯誤請不吝指正:)。
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.92.139
推
61.62.44.36 03/08, , 1F
61.62.44.36 03/08, 1F
推
140.112.246.185 03/08, , 2F
140.112.246.185 03/08, 2F
推
61.59.121.186 03/08, , 3F
61.59.121.186 03/08, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
57
116