[請益] 韓劇的配音

看板ask-why (知識奧秘)作者 (~靜~)時間20年前 (2006/07/09 17:05), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
關於韓劇大多使用中文配音,而日劇都是原音 奇摩知識加都沒有讓人滿意的回覆(都是華人聽不慣韓音) 我想從比較深入的來探討 究竟是因為什麼原因,導致韓劇使用中文配音? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.59.139

07/09 19:05, , 1F
這應該和購買這些韓劇的人對於收視群的看法有關。
07/09 19:05, 1F

07/09 19:06, , 2F
我想電視台可能認為把韓劇配上北京語,會有比較多的收視觀眾
07/09 19:06, 2F

07/09 19:07, , 3F
因為台灣對於韓國文化的接觸時間較短。
07/09 19:07, 3F

07/09 19:07, , 4F
而不同於日劇或好萊屋影集,因為大部分的人對於這兩種語言
07/09 19:07, 4F

07/09 19:08, , 5F
接觸的時間較久,所以會比較傾向聽原音,有比較好的效果。
07/09 19:08, 5F

07/09 19:17, , 6F
我也想過這個問題 我想可能跟代理商有關
07/09 19:17, 6F
文章代碼(AID): #14iCRA15 (ask-why)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
文章代碼(AID): #14iCRA15 (ask-why)