[活動] 中英口筆譯國際研討會 - 國立高雄第一科技大學 應用英語系
看板interpreter (口語翻譯)作者linyian (St. Catz College)時間17年前 (2007/03/27 03:52)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/1
2007 中英口筆譯國際研討會
2007 International Conference on Translation & Interpretation
會議主題:中英口筆譯理論、教學與實務研討
Theme:Translation and Interpretation – Theory, Teaching, and Practice
主辦單位:國立高雄第一科技大學 應用英語系
日期:2007年4月27日(星期五)
地點:圖書資訊館6F國際會議廳
報名截止日期:96年4月17日 (星期二)
聯 絡 人:應用英語系 吳秀惠 助理
電 話: (07) 601-1000 ext. 5101/5102
傳真電 話: (07) 601-1062
E – m a i l: eng@ccms.nkfust.edu.tw
專題演講 Keynote Speeches
(9:30 ~ 12:20)
第一場講題:以溝通理論探討口譯
Understanding Interpreting in Terms of a General Theory of Communication
主講人:司徒羅斌Professor Robin Setton(日內瓦大學口筆譯學院教授)
主持人:陳其芬(高雄第一科技大學應用英語系主任)
第二場講題:翻譯散文作品的跨文化問題:以平路與田新彬作品為例
Cross-cultural Problems in Short Translations of Literature by Ping Lu and
Tien Hsin-bin
主講人:鮑端磊神父Father Daniel Bauer(輔仁大學英國語文學系副教授)
主持人:簡政珍(亞洲大學文理學院院長)
第三場講題:審稿工作實務 The Task of the Translation Editor
主講人:陳碧珠(萬象翻譯社審稿負責人、台灣師範大學翻譯研究所講師)
主持人:莊?婷(高雄第一科技大學語言中心主任、應用英語系助理教授)
口筆譯教學探討 Speeches on Teaching of Translation and Interpretation
(13:30 ~ 15:30)
第一場講題:口譯訓練-不變之原則與萬變之實際
Interpreter Training : Unavoidable Universals vs. Possible Local Adaptations
主講人:司徒羅斌Professor Robin Setton(日內瓦大學口筆譯學院教授)
主持人:李憲榮(長榮大學翻譯學系主任)
第二場講題:法律翻譯教學與實務之根本
Fundamentals of Legal Translation for Instructors and Practitioners
主講人:柯保羅 Paul Cox(博仲法律事務所翻譯部主任、輔仁大學翻譯研究所講師)
主持人:彭輝榮(彰化師範大學翻譯研究所所長)
?合座談 Panel Discussion
(15:50 ~ 17:30)
口筆譯教學與實務之重新省思
Rethinking Translation and Interpretation: Teaching and Practice
座談者:司徒羅斌(日內瓦大學口筆譯學院教授)、鮑端磊(輔仁大學英國語文學系副教
授)、陳碧珠 (萬象翻譯社審稿負責人)、柯保羅 (博仲法律事務所翻譯部主任)、陳子
瑋(台灣師範大學翻譯研究所助理教授)、葉泰民(集思國際會議顧問有限公司總經理)
、范姜?良(興巨公司專案經理)。
主持人:史宗玲(高雄第一科技大學應用英語系副教授),曾惟(高雄第一科技大學應用
英語系口筆譯組召集人)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 131.111.225.75
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章