Re: [問題]暑期口譯課程

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間16年前 (2008/05/29 07:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
就我所知: 一、兩個課程都是由數位老師輪流授課。 二、內容大同小異,畢竟口譯需要的技巧大致就那些。 三、兩的課程也會有少數老師重疊,因為他們都是市場上的資深前輩。 文化的我不甚清楚,但師大的以師大翻譯所的授課老師為主。 四、班級大小會影響上課氣氛,而氣氛很重要;這得看一起上課的同學,個性如何了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.17.11
文章代碼(AID): #18FUw8dx (interpreter)
文章代碼(AID): #18FUw8dx (interpreter)