Re: [問題]暑期口譯課程
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間16年前 (2008/05/29 07:45)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/2 (看更多)
就我所知:
一、兩個課程都是由數位老師輪流授課。
二、內容大同小異,畢竟口譯需要的技巧大致就那些。
三、兩的課程也會有少數老師重疊,因為他們都是市場上的資深前輩。
文化的我不甚清楚,但師大的以師大翻譯所的授課老師為主。
四、班級大小會影響上課氣氛,而氣氛很重要;這得看一起上課的同學,個性如何了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.17.11
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章