Re: 譯者權益促進團體 說明會 召集令(改期)

看板interpreter (口語翻譯)作者 (kimi)時間15年前 (2009/05/26 06:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
是不是可以錄影放在網上(如youtube)讓在海外的我也可以關心一下。 基本上私人要搞好翻譯很不容易,聽說日本是一個成功的例子。 澳洲這邊都是靠政府在撐。 ※ 引述《The2ndRock (我現在是鄉民)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 translator 看板] : 作者: The2ndRock (我現在是鄉民) 看板: translator : 標題: 譯者權益促進團體 說明會 召集令(改期) : 時間: Tue May 19 23:37:25 2009 : 以下是說明會相關資訊: : 時  間:6月13日下午二點 : 地  點:台北市或台北縣(地點待人數確定後決定) : 討論內容:一、構想說明 :  二、設立流程說明 :  三、Q&A時間 :    : 費  用:視地點而定,最多不超過 NT.250 元。 : 報名資格:不管你是筆譯員、口譯員、學生還是其他身分,只要對這議題 :  有興趣,都歡迎報名參加(歡迎攜家帶眷)。 :   最後,請大家踴躍推文或來信報名。可別讓我一個人自 High 唷! : PS 1:當天不必攜帶證件影本,當天我只會請有意願的人提供 E-mail 或 : MSN 以便進行後續工作。 : PS 2:當天因為時間或地點上的問題不方便出席,但想閱讀相關文件,且 : 有興趣參加的人也可直接把 E-mail 寄給我。會後我會寄出相關資 : 料。 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 121.219.227.69
文章代碼(AID): #1A6niQBa (interpreter)
文章代碼(AID): #1A6niQBa (interpreter)