[進修] 口譯課程對於非英文專攻學生的幫助

看板interpreter (口語翻譯)作者 (如果、聽說、可能)時間13年前 (2011/04/17 18:22), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
第一次來這板,如有不足的地方還請各位板友們提供指教 本身為非外語專攻,不過對於對於自己的德文還算有信心,將來也有打算藉由自己的 外語能力還有現在的專攻(商管類、碩士)在職場上打出自己的一片天。 不過因為目前還在學習中,所以打算上其他學校推廣課程的翻譯課程來幫助自己的德 中翻譯能力。 不過由於台灣的翻譯課程都是以英文為主要軸心。雖然個人本身的英文也是可以(不過 滿久沒練了,有點沒信心 汗),不過個人最猶豫的是該些課程對於我自己本身的幫助 是大是小?雖然都是歐文,但是不知道會不會因為文法等的差異造成在作筆記等的差 異。又看到一次的費用其實也不便宜,要是到時候沒有預期的效果也算是損失。 先感謝板友們的回答m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.211.161

04/20 21:11, , 1F
我問過我的德文老師,她覺得德中逐步口譯筆記方法和
04/20 21:11, 1F

04/20 21:11, , 2F
英中逐步口譯差不多...(?)
04/20 21:11, 2F

04/20 21:12, , 3F
順帶一題:台灣似乎沒有德中口譯的教材,對岸則有一些...
04/20 21:12, 3F

04/22 15:13, , 4F
是嗎@@!!那麼看來暑假期間好好復習英文,下學期報名好
04/22 15:13, 4F

04/22 15:13, , 5F
04/22 15:13, 5F
文章代碼(AID): #1DghzQMd (interpreter)
文章代碼(AID): #1DghzQMd (interpreter)