[問題] 請問類似的英文要怎麼說/寫 呢
因為客人一直不開信用狀 造成工廠生產線上延宕多時
我必須寫嚴格一點的信給客人 可是我怕表達不太夠 請各位高手指點一下
1. 請盡快回覆開信用狀的時間點 以便我司安排出貨
Would you help to confirm when you will open your L/C so that
we could arrange your shipment.
2. 如果在不開狀的話 我們將把您的訂單自生產線上移除
If you didn't open your L/C(或是 If you could not cinfirm your LC situation)
we will pull out your order from our production line.
以上句子 如果不對的地方請各位幫我修正一下...
另外 開信用狀 式open L/C嗎(那還真白話耶)
以及 "從生產線上移除"裡的"移除"英文要怎麼表達呢?
麻煩各位了 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.230.18
推
11/23 00:16, , 1F
11/23 00:16, 1F
→
11/23 13:05, , 2F
11/23 13:05, 2F
討論串 (同標題文章)
intltrade 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
27
52
11
45