Re: [問題] 有關銀行的business letter

看板intltrade (國際貿易)作者 (Always vicissitudes)時間18年前 (2007/12/12 21:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
※ 引述《hacb (haha)》之銘言: : : we will find a better way for re-inbursing your expenses next time(by cash, : in your hand). as the time it is currently taking is nothing else than : unacceptable. 他應該是說,下次如果又遇到要給你們出差費的時候,他們會用其他方法, 像是直接把現金送到你手中。這樣下次就不會再有如此的情形發生。 其實我覺得看到這一段,不知道我有沒有理解錯,我覺得客戶好像已經有點小小不悅, 他雖然沒有明講,可是感覺有點酸,因為匯款已經等於直接把現金給你們了, 可是他卻提到下次要直接把現金送到你手中。 其實之前我的美國客戶這樣過,不是帳號寫錯,就是戶名寫錯,兩三次了, 我們的銀行是華南銀,可是華南銀行只要求我們公司寫切結書, 因為華南銀知道,這個帳號是我們公司的,雖然美國客戶把名字寫成我們老闆, 可是華南銀只要求我們出具切結書,承諾到時這筆款項如果有爭議, 我們公司必須全數退還,若不退,華南銀有權力直接從我們公司帳戶扣錢。 我是覺得你的客戶好像依然搞不清楚你所說的狀況,所以他才會認為, 你們領不到錢是因為銀行跟銀行之間的手續問題, 你的銀行也挺妙的,他要你去找客戶發電報給你們,再叫你拿去給他們, 那要是今天你們公司自己弄了一張傳真或電報出來,他們能夠辨認嗎? 我覺得你可以跟你的銀行說,出具切結書的作法,希望他們可以接受。 要不然最糟糕的狀況就是,年關將近,他們沒辦法結帳,到最後這筆錢被退回去, 這樣是你的銀行更麻煩,所以說不定他們會考慮切結書的作法。 要不然你就再寫最後一封信給你的客戶,盡量不要用太長的句子, 有時候,語言的邏輯不同,會讓彼此混淆,像我們跟客戶偶爾也有這種狀況發生, 簡單扼要的短句子,然後請他對照他當初匯款的收據,或許會有用, 如果到最後你的銀行跟客戶都還是兜不攏,錢只好被退回去, 那你就只好請你客戶再匯一次,不過你要提供正確帳號跟戶名, 然後你們自己付所有的手續費了。。。。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.4.205
文章代碼(AID): #17NzwFGp (intltrade)
文章代碼(AID): #17NzwFGp (intltrade)