Re: [問題] 關於裝櫃的英文

看板intltrade (國際貿易)作者 (我是新手..= = )時間15年前 (2009/11/05 19:09), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《yoyopapaya (我是新手..= = )》之銘言: : 小弟剛進國貿界不久 : 因為最近跟客戶書信時 老闆有說跟客人說裝櫃的事情 : 老闆的意思是說要成品散裝.. : 關於這句有沒有比較好的英文表達方式呢? : 或是也有其他版友有做過相同的呢? : 謝謝指教了! 補充.. 因為產品是可以組裝的 1個A零件 + 2個B零件 + 1個C零件 = 1個產品 老闆的意思是說 (以下為舉例) A零件5組裝一箱 B零件10組裝一箱 C零件5組裝一箱 這樣裝櫃可以裝比較多 但是我不知道應該怎樣表達比較適當 麻煩有經驗的各位高手們幫幫忙了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.172.202

11/05 20:17, , 1F
disassemble one unit set into separate parts,
11/05 20:17, 1F

11/05 20:17, , 2F
then package the same items in one carton.
11/05 20:17, 2F

11/05 20:19, , 3F
which allows loading more cartons(parts) into the
11/05 20:19, 3F

11/05 20:20, , 4F
container. ???? 這樣有表達到嗎?????
11/05 20:20, 4F

11/06 08:42, , 5F
比我想得還清楚..
11/06 08:42, 5F

11/06 08:44, , 6F
上次我解釋半天,客人只回:I dont know waht you mean
11/06 08:44, 6F
文章代碼(AID): #1Ayh9jSs (intltrade)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):
文章代碼(AID): #1Ayh9jSs (intltrade)