Re: [問題] 關於裝櫃的英文

看板intltrade (國際貿易)作者 (niece)時間15年前 (2009/11/06 13:20), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
碰到這個問題, 我會給予二個方案, 一是組好的 : 運費較貴, 但買方可以省組裝的工資 二是不組的 : 運費可以省, 但買方需付工人組裝的工資 兩衡其害取其輕, 這要看那個花得比較少錢 你可以試試用英文寫, 寫好放上來, 讓大家看一下 有練習才有進步 ※ 引述《yoyopapaya (我是新手..= = )》之銘言: : ※ 引述《yoyopapaya (我是新手..= = )》之銘言: : : 小弟剛進國貿界不久 : : 因為最近跟客戶書信時 老闆有說跟客人說裝櫃的事情 : : 老闆的意思是說要成品散裝.. : : 關於這句有沒有比較好的英文表達方式呢? : : 或是也有其他版友有做過相同的呢? : : 謝謝指教了! : 補充.. : 因為產品是可以組裝的 : 1個A零件 + 2個B零件 + 1個C零件 = 1個產品 : 老闆的意思是說 (以下為舉例) : A零件5組裝一箱 B零件10組裝一箱 C零件5組裝一箱 : 這樣裝櫃可以裝比較多 : 但是我不知道應該怎樣表達比較適當 : 麻煩有經驗的各位高手們幫幫忙了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.67.138

11/07 08:17, , 1F
有經驗 學習到了
11/07 08:17, 1F
文章代碼(AID): #1Ayx8jmH (intltrade)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ayx8jmH (intltrade)