討論串[問題] 關於裝櫃的英文
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者yoyopapaya (我是新手..= = )時間15年前 (2009/11/05 14:51), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
小弟剛進國貿界不久. 因為最近跟客戶書信時 老闆有說跟客人說裝櫃的事情. 老闆的意思是說要成品散裝... 關於這句有沒有比較好的英文表達方式呢?. 或是也有其他版友有做過相同的呢?. 謝謝指教了!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.33.235.62.

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者yoyopapaya (我是新手..= = )時間15年前 (2009/11/05 19:09), 編輯資訊
3
0
0
內容預覽:
補充... 因為產品是可以組裝的. 1個A零件 + 2個B零件 + 1個C零件 = 1個產品. 老闆的意思是說 (以下為舉例). A零件5組裝一箱 B零件10組裝一箱 C零件5組裝一箱. 這樣裝櫃可以裝比較多. 但是我不知道應該怎樣表達比較適當. 麻煩有經驗的各位高手們幫幫忙了!. --. 發信

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者niece999 (niece)時間15年前 (2009/11/06 13:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
碰到這個問題, 我會給予二個方案,. 一是組好的 : 運費較貴, 但買方可以省組裝的工資. 二是不組的 : 運費可以省, 但買方需付工人組裝的工資. 兩衡其害取其輕, 這要看那個花得比較少錢. 你可以試試用英文寫, 寫好放上來, 讓大家看一下. 有練習才有進步. --. 發信站: 批踢踢實業坊(

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者xoox (啦)時間15年前 (2009/11/07 08:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
(剛開始先告訴他我們公司一般會建議我們客戶這樣的包裝方式,. 因此相同空間能裝載更多貨品, so space-efficient and cost-competitive.. 要不經意但明確地點出你們公司的確為客戶設想更多, 也服務更多, 又即時通報). For the efficient load
(還有200個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者qfscott (劭坤)時間15年前 (2009/12/24 13:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
This product is K.D., one set includes. 1pc of Part A, 2pcs of Parts B, and 1pc of Parts C.. However, in order to save freight cost, we suggest. Packa
(還有48個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁