Re: [問題] 關於裝櫃的英文
※ 引述《yoyopapaya (我是新手..= = )》之銘言:
: ※ 引述《yoyopapaya (我是新手..= = )》之銘言:
: : 小弟剛進國貿界不久
: : 因為最近跟客戶書信時 老闆有說跟客人說裝櫃的事情
: : 老闆的意思是說要成品散裝..
: : 關於這句有沒有比較好的英文表達方式呢?
: : 或是也有其他版友有做過相同的呢?
: : 謝謝指教了!
: 補充..
: 因為產品是可以組裝的
: 1個A零件 + 2個B零件 + 1個C零件 = 1個產品
: 老闆的意思是說 (以下為舉例)
: A零件5組裝一箱 B零件10組裝一箱 C零件5組裝一箱
: 這樣裝櫃可以裝比較多
: 但是我不知道應該怎樣表達比較適當
: 麻煩有經驗的各位高手們幫幫忙了!
(剛開始先告訴他我們公司一般會建議我們客戶這樣的包裝方式,
因此相同空間能裝載更多貨品, so space-efficient and cost-competitive.
要不經意但明確地點出你們公司的確為客戶設想更多, 也服務更多, 又即時通報)
For the efficient loading for the full container,
the products are normally packed in seperate cartons.
For your reference:
(要條列式地拆開以下, 外國人較容易看懂有整理過的規格, 不是敘述性文字)
A: 5 sets/carton
B: 10 sets/carton
C: 5 sets/carton
email中也要告知客戶這樣可以多載多少組零件. 省更多
--
outside the window,
secretly,i saw the white snow.
是 有 場 雪 靜 靜 的 下 過
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.60.9
推
11/08 13:16, , 1F
11/08 13:16, 1F
推
11/22 12:41, , 2F
11/22 12:41, 2F
→
11/22 12:41, , 3F
11/22 12:41, 3F
討論串 (同標題文章)
intltrade 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
42
100