Re: [問題] 請大家幫我看一下這段文字
看板translator (翻譯接案)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間20年前 (2005/11/08 22:49)推噓6(6推 0噓 5→)留言11則, 5人參與討論串2/5 (看更多)
※ 引述《yveger (...)》之銘言:
: I wrote afterward that not since the days of Fritz Kreisler had a Concerto
: in B been played with that genius, that overwhelming fire.
: 這是一句跟音樂有關的句子
: 但我不知道這個文法上要怎麼拆解
: 是我文法退步太多了嗎?
: 不知道有沒有好心人可以指點我?
: 謝謝~
之後我寫道,克萊斯勒之後,未曾有人能把這首協奏曲拉得如此熱情洋溢、令人驚嘆。
(克萊斯勒是小提琴演奏家,故可直接用「拉」這個動詞)
(我不確定這首協奏曲究竟是B大調還是B小調,所以就沒寫出來)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.10.124
推
11/09 00:24, , 1F
11/09 00:24, 1F
推
11/09 00:40, , 2F
11/09 00:40, 2F
推
11/09 01:45, , 3F
11/09 01:45, 3F
推
11/09 05:59, , 4F
11/09 05:59, 4F
→
11/09 06:00, , 5F
11/09 06:00, 5F
→
11/09 06:01, , 6F
11/09 06:01, 6F
推
11/09 07:30, , 7F
11/09 07:30, 7F
→
11/09 07:32, , 8F
11/09 07:32, 8F
推
11/09 15:56, , 9F
11/09 15:56, 9F
→
11/09 15:59, , 10F
11/09 15:59, 10F
→
11/09 16:11, , 11F
11/09 16:11, 11F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章