Re: [問題] 請教大家一個翻譯的問題

看板translator (翻譯接案)作者時間20年前 (2005/12/24 20:23), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言: Slights to their narcissism, real or imagined, : can lead to vindiciveness, sexual rage, and jealousy, often out of all ^t : proportion to their actual disappointment. : 而我把他翻成 : 由他們真正或想像中的自戀所產生的藐視,會導致懷恨,性的狂熱,和忌妒,通常會 : 超出他們真正失望的程度。 ------------------------- 有損他們自戀本性的藐視, 不管是真的或想像的, 會導致..........................., 且往往與真正受傷的程度不成比例。(受傷=失望, 好像順一點) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.191.235

12/24 23:57, , 1F
thanks ^^
12/24 23:57, 1F

12/29 12:44, , 2F
這裡的out of 到底是翻成超過 還是相等呢?
12/29 12:44, 2F
文章代碼(AID): #13hJsgth (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13hJsgth (translator)