[問題] 問翻譯句子

看板translator (翻譯接案)作者 (非你莫屬)時間19年前 (2006/09/04 00:14), 編輯推噓1(104)
留言5則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
the silver lame shirt that peeked out from under a fine-gauge knit top, for instance or the cashmere T-shirts in aqua, eau de nil, and pink that were worn insouciantly with the suits that dominated the collection 例如:從細針距的針織上衣窺視銀色襯衫或淺綠色羊絨運動衫, 不知道在講什麼? 我試著要講這段的見解 但不知道他在講什麼 講不出見解 請各位高手提供靈感了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.78.83

09/04 00:58, , 1F
[亂入]這段的意思是不是 從織法精細的針織上衣可略窺視
09/04 00:58, 1F

09/04 00:59, , 2F
裡面的銀色羊毛衫,例如看似漫不經心穿在身上的藍色、
09/04 00:59, 2F

09/04 01:01, , 3F
綠色(?)和粉紅色的開什米爾T-shirt搭配套裝
09/04 01:01, 3F

09/04 01:04, , 4F
上面例如,改成 或者另一種搭配方式...
09/04 01:04, 4F

09/04 01:06, , 5F
搭配套裝...這t-shirt是這套服裝最顯眼的部份...
09/04 01:06, 5F
文章代碼(AID): #14-lzXgo (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14-lzXgo (translator)